Примеры использования: поищите

Я предлагаю поискать что-нибудь другое.
I propose we go look elsewhere.
Нужно поискать у нее дома останки Рузвельта или машину времени.
We should search her home for FDR's remains or a time machine.
Наверняка ты первый гениальный врач, кому пришло в голову поискать у него матку.
I'm sure you're the first doctor brilliant enough to check for a uterus.
Надо поискать какое-нибудь пристанище.
I must find some place."
Нужно будет порыскать и поискать кого-нибудь, кто бы дал мне с полдюжины старых железных резервуаров.
I'll have to fly round and get somebody to trust me for half-a-dozen second-hand iron tanks.
И семья у него прекрасная, такую еще поискать.
And he's raised the nicest family you're likely to see.
Поищи хорошенько.
Я могу сам поискать.
I can keep searching on my own.
Мы должны подняться и поискать его.
Shouldn't we go up and look?"
Я полагаю, подлинная причина вашего приезда состоит в том, что вам поднадоели деревенские воздыхатели и вы решили поискать себе новых в более отдаленных краях.
I suppose the real reason you are going visiting is that you have run through the County swains and are seeking fresh ones in fields afar."
- Мы не могли бы ее поискать? - спросил он тихо.
"Do you think we could look for her?" he asked softly.
Вы можете попробовать поискать рядом с вокзалом.
You could try the station.
- По крайней мере, мы должны его поискать, - сказал Страшила.
"Well, we're bound to search for it, anyhow," said the Scarecrow.
Поищите возможный яд.
Check for potential poisons.
Придется поискать для нее какую-нибудь приманку, которая поможет ему создать для нее видимость светской жизни.
He must look about for lesser fry who might be made to appear part and parcel of a better stratum.
Пока я не могла решиться, уйти ли мне сразу же, или вернуться и поискать свою госпожу, легкий кашель привлек мое внимание к очагу.
As I hesitated whether to go off at once, or return and seek my mistress, a slight cough drew my attention to the hearth.