Примеры использования: позаботьтесь

- Я попрошу вас, Уолтер, позаботиться о том, чтобы мои личные вещи отослали ко мне домой.
"I wish you would see that some of these things are sent over to my house, Walter.
Ну, я мог бы позаботиться об Эльзе.
Well, I could look after Elsa.
Майк собирается позаботиться о Майке.
Mike's gotta worry about Mike.
Мм, и ты решила позаботиться об этом?
Mm, and you decided to care?
Брось все, и поедем со мной в Нью-Йорк; я о тебе позабочусь.
Give it up and come with me down to New York; I'll take good care of you.
Следует позаботиться о том, чтобы нагрузка распределялась равномерно.
Care must be taken so that the burden of work is not disproportionately distributed.
— мне надо кое о ком позаботиться там, на воле. Ты поможешь мне сбежать. Я…
"I've got to take care of something on the outside. Will you help me escape? I---"
Капитан Рэндолл об этом позаботится.
Captain Randall will make sure of that.
Короче говоря, Селдон, я смогу позаботиться о себе.
In short, Seldon, I am quite confident that I can take care of myself."
Мы позаботились о том, чтобы прежние политики исчезли.
We made sure that the old politicians disappeared.
Позаботиться о тебе доставит мне удовольствие.
Taking care of you will be my pleasure.
Ее мальчик может о ней позаботиться.
Her boy can look in on her.
Позволь мне позаботиться об этом за тебя.
Please lets me handle this for you.
Ты должен позаботиться, чтобы этого не произошло.
You're to see to it that doesn't happen.
Пепи, тебе лучше позаботиться о Донахью.
Pepi, you better look after Donahue.
Позволь мне позаботиться о Феральдо.
Well, you let me worry about Feraldo.