Примеры использования: пожалуйста, пришли

Пожалуйста пришлите полицию и детектива.
Please send the police and the coroner.
Пожалуйста, пришли его вниз.
So please, send him down.
Пожалуйста, пришли его резюме.
Please do send in his CV.
Пожалуйста, пришли мне рисунок.
Please send me the drawing.
- Посмотрите, пожалуйста, что там пришло!
"Have a look at it for me, will you?"
Пожалуйста, придите сами.
Please come yourself.
Заверните, пожалуйста, вместе и пришлите к миссис Годдард. хотя не знаю. Нет, мисс Вудхаус.Я думаю, пускай уж лучше в Хартфилд, а вечером я все отнесу домой.
Then, if you please, you shall send it all to Mrs. Goddard's—I do not know—No, I think, Miss Woodhouse, I may just as well have it sent to Hartfield, and take it home with me at night.
Миссис Мейер, пожалуйста, спасибо, что пришли к нам в офис.
Mrs. Maier, please, thanks for coming to our office.
Пожалуйста, пришли мне мой письменный прибор и немного платья - я в бальных башмаках и белом галстуке (он уже похож на чулки мисс Мосс), - у меня там семьдесят фунтов.
Please send me my desk and some CLOTHS--I'm in pumps and a white tye (something like Miss M's stockings)--I've seventy in it.
Да, пожалуйста, пришли мне адрес.
Yes, please send me the address.
Я уже места себе не нахожу, уже готова обзванивать больницы, я не знаю, пожалуйста, пришли мне сообщение.
I'm starting to get really stressed out, like I should call hospitals or something, so please text me back right away.
Пожалуйста, пришли мне последние фотографии Хёрин.
Please send me some recent pictures of Hyerin.
- Джордж, пожалуйста, доложите, что пришел мистер Колин Овн.
'Announce me, please, as Mr Colin Lamb.'
Пожалуйста, придите туда.
Please come that way.
Поэтому пожалуйста, прошу тебя, пришли кого-нибудь заделать её.
So please, please, could you send someone to fix it?
Я знаю, что вы думаете, что пытаетесь помочь нам ... но, пожалуйста, вам пришло время уйти.
I know you think you are trying to help us, but, please, it is time for you to leave.