Примеры использования: пожалуйста, от

Мэм, отойдите пожалуйста от гроба, мэм!
Ma'am, please step away from the coffin, ma'am!
Так передайте ему, пожалуйста, от моего имени, что, по моему мнению, прошлой ночью его дом посетил кровожадный безумец, одержимый манией наполеононенавистничества.
Tell him from me that I have quite made up my mind, and that it is certain that a dangerous homicidal lunatic with Napoleonic delusions was in his house last night.
Считайте, пожалуйста, от десяти до одного.
Count backwards from ten.
Пожалуйста, от этого моя жизнь зависит.
Please, my life depends on it.
Извинись, пожалуйста, от моего имени перед родителями.
Please make my apologies to your parents.
Пожалуйста, передайте ей от меня мою любовь.
Please give her my love.
Флинн, помажь, пожалуйста, Холли кремом от загара?
Oh, uh, Flynn, could you put some more sunscreen on Holly?
Пожалуйста, спасите меня от монстров.
Please save me from the monsters.
отойди пожалуйста от двери.
Now move away from the door, please.
Виноват, -- прибавил он и обратился к адъютанту, -- пожалуйста, от меня прикажите раздать, сколько выйдет на человека.
I beg your pardon," he added, and he turned to the adjutant: "Please have this divided from me, each man as much as it runs to."
Отойдите, пожалуйста, от фортепиано.
Come away from the piano, please.
Отойдите, пожалуйста, от ограды.
Please back away from the fences.
Примите, пожалуйста, от меня лично пожелания доброго здоровья и удачи Вам и Вашей семье.
Please accept my personal wishes of good health and good luck to you and your family.
Пожалуйста, не будь от настоящего динозавра.
Please don't be from a real dinosaur.
Пожалуйста, отойдите от машины.
Please step away from the vehicle.
Заметьте, пожалуйста, входное отверстие от пули калибра 9 мм, да?
Observe, if you will, the 9mm entrance hole, yes?