Примеры использования: пожалуйста а

Хотя... Вот в эту дверь, пожалуйста, а я сейчас вернусь.
At least-if you go in this door and give me just a moment.
К этой яркой помаде, милочка, мне нужна пудра более темного оттенка. Достаньте мне ее, пожалуйста, а эту коробочку положите в ящик.
I need the darker shade of powder with this brilliant red, my dear: fetch it, will you, and put this box back in the drawer?'
- По рукам бейте, по ногам, пожалуйста, а по башке не надо...
"Go for his arms and legs, but let his silly head alone, please."
- Скажите, пожалуйста, а что, мистер Фарфрэ придет? - спросил мальчик.
"But please will Mr. Farfrae come?" said the child.
Присядь пожалуйста, а я позову социального работника, который расскажет тебе про хоспис.
Uh, why don't you take a seat, and I'll have a social worker come by and talk to you about hospice.
Подождите, пожалуйста, а вы не могли бы мне сказать, кто её получил?
Do you mind telling me who did get it?
Только не опаздывай на репетицию ужина, пожалуйста, а я скажу своим детективам, начать искать любых монстров,окей?
All right, just get your butt to the rehearsal dinner, please, and I will have my detectives start looking for any monsters, okay?
Да, убей ты меня уже пожалуйста, а?
Kill me already, would ya?
Вы посидите, пожалуйста, а я приготовлю кофе и угощу вас - для меня это большая честь.
I'd be proud to have you ladies come an' set while I make up some coffee."
К Союзу можете присоединить меня, пожалуйста, а какая тут может быть Реконструкция - в толк не возьму.
I can be restored to the Union but I can't be reconstructed into it.
- Да, - сказал он сочувственно, - все это очень печально. У меня тут набралось немного белья, вы его выстирайте, пожалуйста. А на той неделе, вероятно, будет еще.
"Well," he continued, sympathetically, "that is too bad! I have some washing here not very much but you are welcome to it. Next week there may be more."
- Вот, пожалуйста, а еще я нашла сладкое печенье!
Here you go, and I found some custard creams!
Оставьте его в Хитроу, пожалуйста, а я вернусь... совсем скоро.
Just keep it in Heathrow, please, and I'll be back... soon.
Договоритесь, чтобы его доставили ко мне, пожалуйста, а переживать о том, как его разговорить, я буду позже.
Talk him into sitting down with me, please, and I'll worry about how to get him to cooperate later.
Марти, заботься о моей матери, пожалуйста, а?
Marty, take care of my mother, will you?
Всегда пожалуйста, а теперь давай это как следует завершим, хорошо?
You're welcome, now let's give it a strong finish, all right?