Примеры использования: пожал

- Какого лешего, руку-то пожать он может?
"Well, what the hell, he can shake hands can't he?
- А вот тебе моя рука, - сказал рыцарь, - и знай, что я почитаю за честь пожать твою руку.
"And there is mine in return," said the Knight, "and I hold it honoured by being clasped with yours.
Пилот лишь пожал плечами.
The pilot shrugged.
И вот он кивнул головой и, казалось, готов был пожать ему руку.
Accordingly he nodded, and made as though he would shake hands with him.
Пожмем руки?
Shall we shake on it?
Пожмём руки?
Let's shake hands.
- Ну, полно, - шепнул Аркадий и пожал украдкой своему другу руку. - Но никакая дружба долго не выдержит таких столкновений.
"Well, that's enough," whispered Arkady, and secretly squeezed his friend's hand. But no friendship can withstand such shocks for long.
Он не мог удержаться от того, чтобы не взять деньги и не пожать руку, которая их дала.
He could not refrain from taking the money and pressing the hand.
Она даже не пожала руки Мелани, которую та подсунула под ее ладонь, ища утешения.
She did not even squeeze the hand that Melanie had inserted into her palm for comfort.
Обезумевшие старухи, рыдая, лезли вперед, чтобы коснуться плеча Милоу или пожать ему руку.
Sobbing old women swarmed through each other frantically around the slow-moving truck to touch Milo's shoulder or press his hand.
Если мы хотим пожать урожай терпимости и взаимоуважения и укрепить ощущение единства цели, то мы должны взяться за работу сейчас же.
If we wish to reap a harvest of tolerance and mutual respect, and foster a sense of common purpose, then we must set to work now.
Пожми себе руку.
Give yourself a hand.
Он протянул Дику свою руку, и Дик пылко пожал ее.
He extended his hand, and Dick took it eagerly.
Не хотите пожать мне руку на прощание?
You won't shake hands before I go?"
Сайрес Смит протянул капитану руку, и тот дружески пожал ее.
Cyrus Harding gave his hand to the captain, who clasped it affectionately.
Она растерянно пожала плечами.
She shrugged, lost.