Примеры использования: подписаться на

И Оливер собирается подписаться на этот "летний лагерь для скаутов"?
And Oliver's about to sign up for this summer internment camp?
Я не подписывался на горелые тела...
I didn't sign on for burnt bodies...
Как он заставил вас подписаться на это?
How'd he get you to sign?
Я подписался на гастроли с Брюсом, Мел.
- I got a gig playing with Bruce, Mel.
Я должен сделать подкаст о том, как вы можете подписаться на подкаст.
I should do a podcast on how you can subscribe to a podcast.
Кое-кто еще подписался на участие в этом конкурсе.
Somebody else signed up to be in this pageant.
Я подписалась на это чтобы изучать генетику зла.
I signed on to this to study the genetics of evil.
Ты подписался на членство?
And did you sign up for the membership?
Вот почему стОит подписаться на "Лучшие моменты"
That's why I subscribe to "Just the Good Parts"
И ты подписался на то, чтобы взять с собой еще четырех мальчиков.
You're signed up to take four of the boys.
Но ты подписался на них, и вот что важно.
But you signed on to them, and that's what matters.
20 человек из университета уже подписались на нашу бета-версию.
20 people from the university have already signed up for our private beta.
Мы подписались на это задолго до того, как появились какие-либо чудеса.
We signed on for that a long time ago before any miracles appeared.
Я думаю, что могу подписаться на стенде.
I think I can sign a clipboard.
Подписалась на бой и всё такое.
Got myself a fight and everything.
Подписаться на такой нелепый журнал.
To subscribe to that ridiculous magazine.