Примеры использования: поднимал

Но до тех пор, пока я не получу от вас ответов, в которых будет хоть какой-то смысл, тревоги я поднимать не стану.
But I do know until I get some answers that make sense, there is no way I will raise any sort of alarm.
Нам надо поднимать планку для наших идей, а не опускать ее.
We have to elevate our ideas up, not down.
Раскрывает легкие, поднимает давление, стимулирует сердце.
Opens the lungs, increases the blood pressure, stimulates the heart.
Ты знаешь, что мне приходится накачивать твой организм адреналином, поднимать твою физическую выносливость, или ты не переживешь еще одну процедуру так рано.
You know I have to flood your system with adrenaline, boost your physical strength, or you will never survive another procedure so soon.
И ты должна поднимать их за хвост, вот так.
And you're supposed to pick them up by the tail, like this.
И тогда вина поднимает свою уродливою голову.
And then the guilt rears its ugly head.
Мы не будем поднимать этот вопрос на обратном пути.
We shall not broach that subject on the way out.
Дефицит всегда поднимает цену.
When thing is scarce, price goes up.
— Вам не надо торопиться. Позвольте помочь вам. Женщина в вашем положении не должна поднимать тяжести.
"You'd better hurry. Let me help you. A woman in your condition shouldn't be lifting things."
Том видел, как дядя Джон, отец и проповедник поднимают брезент на шесты, как мать, стоя на коленях, сметает пыль с матрацев.
Tom saw Uncle John and Pa and the preacher hoisting the tarpaulin on the tent poles and Ma on her knees inside, brushing off the mattresses on the ground.
"Того, кто будет поднимать страну".
"He who will uplift the country."
Я понимаю, что Джули выбрала не лучшее время поднимать восстание.
I know, Julie picked a lousy time to rebel.
Не надо было поднимать эту тему.
I never should've brought it up.
Ты когда-нибудь поднимала в воздух ротвейлера силой мысли?
Have you ever levitated a rottweiler?
Мы снова поднимаем факелы, которые нам дают,
We gather the torches that are ready
- Вы остались круглым сиротой? - сказала Виттория, поднимая глаза на клирика.
Vittoria looked up. "You were orphaned?"