Примеры использования: подвести итог

Хорошо, подведем итог: одна гигантская мраморная лошадь, один тупой комментарий, один одинокий со своей курицей.
Okay, so to sum up: one giant marble horse, one asinine comment, one lonely man and his chicken.
В заключение я хотел бы отметить, что это ме-роприятие дает нам возможность подвести итоги.
In conclusion, this event presents us with an opportunity to take stock.
Ну что ж, это подводит итог нашей программы сегодня.
Okay, well, that concludes our show for today.
Итак, подведем итог: ты хочешь хороших отношений с Челси затем, чтобы взять в свои руки воспитание следующего поколения?
So, bottom line: you want a good relationship with Chelsea so you can get your hooks into the next generation?
Итак, подведем итоги...
So just to recap...
Ладно, давай я подведу итог.
Alright, let me get this straight.
- Подводя итоги своей деятельности к нынешнему моменту, я пришёл к выводу, что руководствовался верным принципом: непрерывное движение - требование жизни.
"In reviewing my career to date, I came to the conclusion that I have worked on a true principle: the principle that constant change is a necessity of life.
Я думаю, что это абсолютно подводит итог.
I think this absolutely sums it up.
Тогда позвольте подвести итог.
Let me summarise then.
Так, подведи итоги.
Okay, just summarize.
Хочешь, я подведу итоги?
Do you want me to wrap up?
Ю.В.Тимошенко: Прежде всего, я хотела бы подвести итоги сегодняшнего совещания глав правительств стран СНГ.
Yulia Tymoshenko: First, I would like to say a few words about today's CIS heads of Government meeting.
И сегодня мы имели возможность подвести итоги этой работы.
And today we have had the opportunity to sum up the results of this work.
Итак, подведём итоги.
Okay, let's sum things up.
И, если подвести итог, то я на стороне Робин.
So, in conclusion, I'm with Robin on this.
Господин прокурор, пожалуйста, подведёте итог?
Will the prosecutor please summarise?