Примеры использования: по совместительству

Он конструктор и по совместительству фотограф.
He's an engineer and part-time photographer.
Она работала по совместительству.
She was working part-Time.
Работа в такси это так, по совместительству.
The cab thing is just part-time.
По совместительству журналист, светская львица, разговорчивый...
Part-time journalist, socialite, raconteur...
В отчетах также говорится, что на днях Лорен по совместительству начала работать медсестрой.
It says here Lauren recently started working part-time as a nurse.
А как это, по совместительству?
What's moonlighting?
Он обдирал моего сына, по совместительству его партнера по организации еженедельной игры в кости.
He was ripping off my son, his partner in staking a weekly craps game.
Мало того, что я узнал, что он работает по совместительству в грузовике с тако в свои выходные, но, что хуже, он ещё и использовал некоторые мои рецепты.
Not only did I find out that he was moonlighting on a taco truck on his days off, but worse, he was using several of my recipes.
Который по совместительству, еще и мой брат.
Who happens to be my brother.
- И замужем за твоим боссом, по совместительству дядей Джи.
And married to your boss who happens to be your Uncle G.
Может, тебе бы не помешало сходить и послушать бывшего наркомана, по совместительству моего импресарио.
So just think about going in there and listening to an ex-drug addict who happens to be my manager.
Это твоя основная работа или по совместительству?
Is this your real job, or your other job?
Работа по совместительству?
Я работаю по совместительству частным детективом.
I have a second job as a private detective.
А вдруг он богатый бывший военный, который по совместительству доктор и выглядит как доктор.
So what if he's a rich former Navy SEAL who's also a doctor and looks like that?
Она работала в эскорте по совместительству.
She has been moonlighting as an escort.