Примеры использования: по правде

Он родственник одному из моих товарищей, но я обязан сказать вам по правде, что он очень дурной человек.
He is related to one of my partners; but I am bound in truth to tell you that he is a very bad man.
По правде говоря, у Меллиса никого не было.
The truth was that George had no friends.
- Ну, по правде говоря, мистер Мак-Грегор, никогда.
"Well, to tell you the truth, Mr. McGregor, no."
Ну, по правде, однажды я делала снимки.
Well, I did do pictures once.
По правде говоря, план гнусный, он наверняка возмутит вашу совесть.
It really is odious and certainly will offend your conscience.
- Сказать вам по правде, я по-настоящему никогда с этой мели и не съезжал.
"I think I've never been off the rocks, really."
По правде сказать, она до сего времени смотрела на меня отнюдь не благосклонно.
In fact, as yet she hasn't favoured them at all."
По правде говоря, миссис Хьюз,
To be honest, Mrs Hughes,
- Если по правде - да.
"Truthfully? I think so.
- Г оворя по правде, - пояснил Мэрлинсон, - океан находится прямо под нами.
"Actually," Corky said, "the ocean is directly underneath us.
По правде, почему ты здесь?
Why are you here, really?
По правде говоря, это была ужасная неделя.
It's been an awful week.
- Сказать по правде, да.
Говоря по правде, Дэвид, я ее совсем не понимаю.
Frankly, David, I don't understand her at all.
По правде говоря, понятия не имею.
Honestly, I have no idea.
- По правде говоря, сейчас вы не очень-то похожи на архиепископа.
"I must say you don't exactly look like an archbishop.