Примеры использования: по вечера

Мы не обедаем по вечерам, у нас ужин.
I don't have dinner in the evening, it's supper.
В конце лета по вечерам в ее маленьком, плохо освещенном доме всегда полно было гостей.
In the nights of the late summer her small, feebly lighted house was always full of guests.
- и Нобу по вечерам в пятницу.
- and Nobu on Friday nights.
Ты все также ходишь к детям по вечерам?
You're still going to see the children tonight?
Двум своим соседкам, болтливым красавицам, он даже подтвердил, что действительно по вечерам читает Библию.
He assured his two pretty, talkative neighbours that he really did read the Bible every evening.
На болотах водилось множество лягушек, которые по вечерам устраивали такой концерт, что казалось, будто воздух насыщается каким-то стонущим безмолвием.
With the evening the air was so full of their song that it was a kind of roaring silence.
Исчезай хоть по вечерам.
Clear out at !east in the evenings.
Они толковали о них с другими клерками, сидя по вечерам в трактирах за пинтой пива.
They talked about them over their pints of beer at their public-house clubs to other clerks of a night.
Днем она ходила в Женевскую международную школу, а по вечерам ее образованием занимался приемный отец.
She attended Geneva International School during the day and learned from her father at night.
Особенно по вечерам.
Evenings, usually.
По вечерам эта лавочка становится для нас чем-то вроде родного дома.
Of evenings this place is almost a sort of home for us."
- Он всегда приходит по вечерам.
"He comes every night.
По субботним вечерам я сам себе замечаю время, -- объясняет он.
I keep my own time on Saturday evenings," he says.
И по вечерам, когда я думала об этом.
And evening, when I think about it.
В их каютах по вечерам команда сплетничала о пассажирах и разделывала их под орех.
In their quarters at night, the crew members disparaged the passengers and made jokes about them.
По вечерам он бывает в сторожке.
He must come in the evenings.'