Примеры использования: плотник
- все
- carpenter
- joiner
- carpentry
- прочие переводы
И кузнец отличный, и плотник, и столяр, он из кусочков дерева и металла мог смастерить что угодно.
He was a good blacksmith and carpenter and woodcarver, and he could improvise anything with bits of wood and metal.
Нет, но вы учитывайте, что я и сантехник, и плотник, и электрик.
Зиму проработал плотником, а потом списался с одним приятелем, тоже сослуживцем, - он в вашей области, в Кашарском районе, работает шофером, - и тот пригласил меня к себе.
I went through the winter as a joiner, and then got in touch with an old army friend- he works as a driver in our district- and he invited me to come and stay with him.
-- Отчего плотник не на молотилке?
Ты нанялся плотником, да?
Да, полагаю, мне нужно стать плотником.
Двигатели машин, работа плотника - это да.
Я приводил его как плотника.
- Дорого обходится нам и плотник, - сказал король. - Ну, все?
- Ой? - сонно отозвался плотник.
Строил бы что то, например... клал кирпичи или работал плотником, или что то подобное?
Уже к вечеру я понял, что мы имеем дело с кузнецом, рыбаком, охотником, плотником, но никак не с духовной особой.
Before the day was over I saw that we had to do with a blacksmith, a fisherman, a hunter, a joiner, but not at all with a minister of the Gospel.
Но оказалось, что плотник чинил бороны, которые должны были быть починены еще с масленицы.
But it appeared that the carpenter was repairing the harrows, which ought to have been repaired before Lent.
Он говорил таким тоном просьбы и упрека, с каким плотник говорит взявшемуся за топор барину: "наше дело привычное, а вы ручки намозолите".
He spoke in the tone of entreaty and reproach that a carpenter uses to a gentleman who has picked up an ax: "We are used to it, but you, sir, will blister your hands."
Еще один траурный страж (плотник, который однажды съел на пари двух гусей) отворил дверь и провел меня в парадную гостиную.
Another sable warder (a carpenter, who had once eaten two geese for a wager) opened the door, and showed me into the best parlor.
- Я сам себе и механик, и плотник, и садовник, и водопроводчик, и мастер на все руки, - сказал Уэммик в ответ на мои похвалы.
"I am my own engineer, and my own carpenter, and my own plumber, and my own gardener, and my own Jack of all Trades," said Wemmick, in acknowledging my compliments.