Примеры использования: перестраховаться

Ну, просто доверься тому, кто знает, лучше перестраховаться.
Well, just, uh, take it from someone who knows it's better to err on the side of caution.
Ребята с работы решили перестраховаться и привезли меня в больницу.
The guys at work overreacted and insisted I come to the E.R.
Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.
Better safe than sorry.
И чтобы перестраховаться – вы понимаете, что это свидание, да?
Just to be on the safe side, you do know this is a date, right?
Хотя, надо отдать ей должное, она перестраховывается.
Got to give her credit, though, for hedging her bets.
Для любого актива важная стабильность, поэтому рынок решил перестраховаться и рубль спекулятивно пошел вниз.
For any asset, stability is important, so the market decided to play it safe and the ruble speculatively went down.
Просто решил, что лучше перестраховаться.
I just thought better safe than sorry.
Всё же лучше перестраховаться.
Best err on the side of caution.
Офицеры разведки обычно перестраховываются.
Intelligence officers usually hedge their bets.
Лучше перестраховаться.
Better play it safe.
Я знаю, что вы и сами можете, но лучше перестраховаться.
I know you can handle it, but I'd rather be safe than sorry.
Не лучше ли будет перестраховаться?
Wouldn't it be better to err on the side of caution?
Я бы не сказал, что он перестраховался.
I wouldn't say he overreacted.
Они могут и не понадобиться, но лучше перестраховаться, чем потом жалеть.
We may not use it, but I'd rather be safe than sorry.
Лучше перестраховаться, моя дорогая.
It's best to be on the safe side, ma cherie.
Но будучи в душе человеколюбом, вы хотите перестраховаться.
But as a closet humanitarian, you want to hedge that bet.