Примеры использования: передов
- все
- before
- to
- in front
- front
- face
- for the
- in the
- over
- in before
- with a
- confront
- ahead
- fear
- прочие переводы
Всякое мелкое недовольство, всякую жалобу, все, что тебе хотелось бы изменить, надо высказывать перед группой и обсуждать, а не гноить в себе.
Any little gripe, any grievance, anything you want changed, he says, should be brought up before the group and discussed instead of letting it fester inside of you.
Тогда что известная ведущая кабельного ТВ делала перед мотелем?
Но что скажете там, когда предстанете перед духами предков?
Председатель Тенза доказал свою эффективность перед лицом пожаров, засухи, землетрясений ...
В то же время, глобализация поставила перед нами проблемы, к которым мы оказались неготовыми.
At the same time, globalization has confronted us with challenges for which we have proved unprepared.
Молодые львы знают, что скрывается в глубине, но страх перед Кали намного сильнее, чем страх перед крокодилами.
- Я купил его за двести тысяч франков, сударыня,- сказал Монте-Кристо, - и это недорого, потому что благодаря ему я сегодня могу оправдаться перед вами.
"I bought it for two hundred thousand francs, madame," said Monte Cristo; "but that is a trifle, since it enables me to justify myself to you."
Благодарить, а пока что оправдываться перед ним - за гормонотерапию.
He deserved to be thanked, but in the meantime it was her duty to make excuses to him. She had to make excuses for the hormone therapy.
Трейси замерла перед статуей Мыслителя. Она взглянула на Чарльза и улыбнулась: «Это ты».
Они думают, что он в священном трансе... и собирает силы перед решающим боем.
- Кейли, Гэндзи всегда будет иметь большое преимущество перед тобой в этом движении.
Перед возлюбленным, она может снять пятую или даже шестую, но седьмую - никогда.
With a lover, she wild take off five, or even six, but never the seventh.
Когда она пробиралась сквозь толпу на Оксфорд-стрит, многие ее узнавали, и, хотя она смотрела прямо перед собой, она ощущала на себе их взгляды.
A good many people recognized her as she threaded her way through the crowd in Oxford Street, and though she looked straight ahead of her she was conscious of their glances.
А потом другой солдат, заблудившийся, как и ты, вдруг появлялся прямо перед глазами - так крупно и ясно ты не видел человеческого лица никогда в жизни.
And then some guy wandering as lost as you would all of a sudden be right before your eyes, his face bigger and clearer than you ever saw a man's face before in your life.
Рома, скажи комиссару Мюллеру, пусть... полюбуется пожарной машиной перед ним.