Примеры использования: переведенный

Конечно, Майк был обучен английскому, но преимущественно для того, чтобы переводить технические тексты.
Sure, Mike had been taught English--but primarily to permit him to translate to and from English.
Рубцовая ткань мешает твоей способности... переводить во время сна кратковременную память в долговременную.
What we believe is scar tissue here is impairing your ability to convert short-term memory into long-term memory while you sleep.
Вас она больше всех уважает, она не станет с вами, как со мной, переводить разговор на шутки.
She respects you more than any one, and she would not put you off with fun as she does me.
Впрочем, он аккуратнейшим образом переводил деньги брату и писал своему сынишке с каждой почтой.
He remitted, however, to his brother punctually, and wrote to his little boy regularly every mail.
Мы не станем никого переводить отсюда.
We're not turning anyone away.
- Хорошо. Сейчас уже нет смысла переводить их в спальни. Я нашёл временного охранника для гриффиндорской башни. Завтра вы сможете перевести ребят обратно.
“Good. There’s no point moving them all now. I’ve found a temporary guardian for the Gryffindor portrait hole. You’ll be able to move them back in tomorrow.”
— Я не хочу, чтобы меня переводили.
"I don't want to be transferred."
Она приостановилась, чтобы перевести дыхание.
She paused the time to draw an inaudible breath.
Он может переводить деньги.
He can transfer money.
Если перевести все эти уравнения в выражения энергии, то мощности хватит на создание небольшого солнца.
If you transform all those equations into terms of power, we'll have enough energy there to generate a small sun.
- А кто мне будет переводить?
"Then who would interpret for me?"
Самюэл перевел взгляд на Кэти.
Samuel switched his gaze to Cathy's face.
Воробьянинов стал переводить глаза со стула на стул.
Vorobyaninov began shifting his eyes from one chair to another.
Я приказал перевести сюда заключённых из 2-й тюрьмы.
Under my orders, the prisoners from the 2nd Prison were relocated here.
Дайте ему перевести дыхание!
Let him catch his breath!
- Знаешь что, квартиру на Константинопольской я хочу перевести на свое имя.
"You know I shall take on the rooms in the Rue de Constantinople myself.