Примеры использования: отсрочить

Война была искусственным перерывом жизни, точно существование можно на время отсрочить (какая бессмыслица!).
The war was an artificial interruption of life, as if existence could be postponed for a time (how absurd!).
- Не так скоро, сэр, а вдруг мне вздумается отсрочить свадьбу на несколько лет?
"Not so fast, sir; how do you know that I would not rather defer our marriage for some years?
Что бы я ни сказал и ни сделал, о чем бы ни умолчал, я и на пять минут твою смерть не отсрочу.
Nothing that I can do or say, or stop myself from saying, will put off your death for as much as five minutes.
Мы дали вам плацебо, чтобы посмотреть, симулируете ли вы и этот симптом, чтобы отсрочить отправку в тюрьму.
We gave you a placebo to see if you'd fake another symptom to delay going to prison.
Если вы признаете себя виновными, судья готов отсрочить любой срок.
If you all plead guilty, the Judge is willing to suspend any prison time.
Но в наших силах отсрочить это.
But we have the means to postpone the time.
Некоторые команды могут отсрочить свои долги, если я попрошу их.
Certain crews may defer their debts if I ask them.
Поверь, для тебя я лишь отсрочил неизбежное.
Trust me, in your case, I was just putting off the inevitable.
Совесть моя была чиста; я суда не боялся; но мысль отсрочить минуту сладкого свидания, может быть, на несколько еще месяцев -устрашала меня.
I had a clear conscience, but the thought that our reunion was delayed for some months yet made my heart fail me.
Я говорил с Гейл Шэффер, комиссия согласна отсрочить сокращение штата, если мы проголосуем за подчинение.
I just talked to Gail Shaffer, and the control board has agreed to suspend the layoffs if we vote to comply tonight.
И хотя выиграть в этой борьбе не представлялось возможным, по крайней мере, она помогала отсрочить наступление неизбежного.
It was a fight that could not win but it had, at least, postponed the inevitable.
Посему он ответил, что у него есть причины несколько отсрочить отъезд и он с радостью побывает на аукционе.
Hence he replied that he had reasons for deferring his departure a little, and would be happy to go to the sale.
Ведь в конце концов вы хотели умереть? Ну что ж, ваше самоубийство только отсрочено.
After all, you were wishing to die; very well, your suicide is only put off for a time."
Надежда была отсрочить любые процедуры для развития плода.
The hope had been to delay any procedure for the benefit of the fetus.
Г-н Аффи Н’Гессан был приговорен к 18 месяцам лишения свободы с отсроченным исполнением.
Mr. Affi N’Guessan received a suspended sentence of 18 months.
Почему бы нам просто не отсрочить приезд генерала?
Why don't we just postpone the general's trip?