Примеры использования: отрабатывать

Так что продолжай отрабатывать то, что должна, и сможешь выйти отсюда совсем скоро.
So keep working off what you owe and you'll be out of here in no time.
Будем отрабатывать передачи.
Let's practice our passes.
Пора тебе отрабатывать свою зарплату.
It's time for you to start earning your money.
- Так как мы будем отрабатывать Рубашова?
"What is going to be done about Rubashov?"
Я мог бы сейчас отрабатывать десять различных версий.
I could be following up on ten different leads right now.
В смысле, ты... вот, почему бы тебе не взять это и не начать отрабатывать тот авиабилет, которым ты так и не воспользовался.
I mean, you... here, why don't you get this and start working off that plane ticket that you never used.
Ну, продолжай отрабатывать, вряд ли он тебе понадобится.
Well, keep practicing it, and you're not gonna need one.
Пора отрабатывать квартплату, Шеф.
Time to earn your rent, Chief.
Поскольку вы особо ничего не можете предложить, ваши люди будут отрабатывать здесь свою долю.
Since you can't offer much, I'll let your people work here for their share.
Они отрабатывают своё взаимопонимание.
They're rehearsing their chemistry.
Дополнительно стоит отметить, что не все брокеры бинарных опционов разрешают отрабатывать и выводить приветственный бонус.
Additionally, it is worth noting that not all binary options brokers allow you to work out and withdraw a welcome bonus.
Придётся отрабатывать и то и другое.
We've got to cover both.
Он снабжает ее наркотиками, а их надо как-то отрабатывать.
He gives her the drugs and she must pay him in some way.
Росси и Рид, поговорите с коронером, начните отрабатывать виктимологию.
Rossi, you and Reid talk to the coroner, start working up victimology.
Россия, однако, усилила ядерную риторику, активизировала свои ядерные учения и регулярно отрабатывает быструю ядерную эскалацию.
Russia, however, has increased its nuclear rhetoric, stepped up nuclear exercises and regularly rehearses rapid nuclear escalation.
Ну, так вот что, мистер "Высоко в небеса", возвращайся домой, черт дери, и отрабатывай пятьдесят зелененьких!
Well, Mister Way up in the Middle of the Air, you get the hell home and work out that fifty bucks you owe me!