Примеры использования: отмена

Вообще-то, у нас была... отмена,
Actually, we just had... a cancellation,
Если вы убедите своих партнеров, что он прав, что отмена невозможна...
If you assure your partners he's right, that repeal is not possible...
Кто за немедленную отмену сдельщины, поднимите руки!
Whoever is in favour of the immediate abolishment of piecework, raise your hand!
Я никогда не соглашусь на отмену, несмотря на то, какие выдумки вы придумали, чтобы ты получил(а) Англию.
I will never agree to an annulment, no matter what fabrications you concoct to get you England.
Это было не чем иным как полной отменой нашего соглашения.
This was nothing less than a complete abrogation of our agreement.
Если это ошибка, нажмите "Отмена"
If this is an error hit cancel.
Отмена санкций, введенных в отношении Судана
Lifting of the sanctions imposed on the Sudan
Отмена, отмена.
Abort, abort.
Должность первого консула, все легионы Италии... отмена сенаторского надзора над судами.
My election as first consul, command of all the legions of Italy... and the abolition of senatorial authority over the courts.
Если, конечно, отмена не убьёт тебя раньше.
If the withdrawal doesn't kill you first.
Отмена прав на межзвездные путешествия.
Revocation of interstellar travelling rights.
Это происходит время от времени... отмена в последнюю минуту.
This happens from time to time... last-minute cancelations.
Обусловленная отмена мер в отношении природных ресурсов
Conditioned removal of the measures on natural resources
- Твоя жалкая жизнь, не стоит отмены решения Кастера.
- Your miserable life is not worth a reversal of a Custer decision.
• Полная отмена сохраняющихся барьеров в торговле продукцией обрабатывающей промышленности.
• The total elimination of remaining trade barriers in manufacturing.
Где здесь "отмена"?
Where is the "undo"?