Примеры использования: отличие от

В отличие от всех мужчин, каких я привык видеть вокруг себя, он был гладко выбрит.
Unlike most men I was accustomed to about me, he was smooth-shaven.
В отличие от Эллен, которая была угрюма и мрачна, как фурия, Мэри хранила обычную непроницаемость.
In contrast to Ellen, who looked grim and truculent, Mary was her usual imperturbable self.
В отличие от этих лысых.
As opposed to these other knuckleheads.
В отличие от того, во что ты наверняка веришь
Contrary to what you might believe,
Разрешив этот основной вопрос, мы должны теперь выяснить, каковы те внутренние особенности, которые характеризуют кита в отличие от других рыб.
This fundamental thing settled, the next point is, in what internal respect does the whale differ from other fish.
В отличие от бухгалтеров.
Not like an accountant.
Нет, в отличие от мистера Малдера.
Not like Mr. Mulder here does.
В отличие от нее мисс Гриер устроила чрезвычайно неприятную истерическую сцену.
She was quite different from Miss Greer, who made a hysterical and very unpleasant scene."
В отличие от твоего отца.
Nothing like your dad.
Мы знаем, что делаем, и в этом наше отличие от всех олигархий прошлого.
We are different from all the oligarchies of the past, in that we know what we are doing.
В отличие от вас последняя жертва, которую я имею в виду, является по-настоящему серьезным противником.
But the final victim of whom I speak is a truly dangerous enemy."
У нас в Сибири немножко прохладно в отличие от вас.
Here in Siberia it's a bit cooler than in your area.
Это основное и наиболее привлекательное его отличие от фондовых рынков.
This is the main and most attractive difference from the stock markets.
В отличие от большей части моего отряда.
Unlike most everyone else in my unit.
Ваша история, в отличие от моей, куда интересней.
Your story by contrast is far more compelling.
В отличие от другого любого дня?
As opposed to any other day?