Примеры использования: отговаривать

Юрий Андреевич не пробовал ее отговаривать.
Yuri Andreevich did not try to dissuade her.
Ты не собираешься меня отговаривать?
Aren't you supposed to talk me out of it?
Теперь начнете отговаривать людей от вакцинации, но это их шанс.
Now you wanna tell people not to get vaccinated when that's the best chance they've got.
И вы собираетесь попросить меня о чём-то, от чего Донна стала бы меня отговаривать.
And you're about to ask me to do something that she would tell me not to do.
Нужно было настойчивее отговаривать Розиту и Сашу.
I should've tried harder to stop Rosita and Sasha.
Эй, не отговаривай его.
Hey, don't discourage him.
Ты бы начал меня отговаривать.
- I knew you'd try and talk me out of it.
Я знаю, что адвокат отговаривал Вас от этого.
I know your attorney advised you against it.
На самом деле, я хочу, чтобы вы обе пообещали, что не будете её отговаривать.
In fact, I want both of you to promise you won't discourage her.
Перестаньте меня отговаривать.
Stop trying to talk me out of this.
Он был крайне удручён, когда, узнав о его намерении, Эллсворт Тухи стал отговаривать его.
He felt crushed when Ellsworth Toohey advised him against the project.
Пришлось отговаривать ее от формирования вооруженного отряда во время поездки домой.
Had to talk her down from forming up a posse on the way home.
Он принялся, однако, отговаривать Бенджамина (которого впредь мы будем называть Партриджем) от его намерения, но все было напрасно!
He then advanced many prudential reasons, in order to dissuade Benjamin (whom we shall hereafter call Partridge) from his purpose; but all were in vain.
И отговаривать ее от операции, о которой ты ничего не знаешь.
And talk her out of a surgery you know nothing about.
Ты знаешь, сколько людей отговаривали меня жениться?
Do you know how many people told me not to get married?
Отговаривать тебя от каждого потенциально опасного для жизни поступка?
Tell you not to do every potentially life-threatening thing?