Примеры использования: отвык

У нас есть эффективный заменитель, который поможет вам отвыкнуть от героина.
We have a substitute that can help wean you off heroin.
Особенно он отвык от выступления сразу перед многими, как вообще от всяких собраний, заседаний, митингов.
In particular he had got out of the habit of speaking to a lot of people, of addressing any kind of conference, session or meeting.
- Да отвык я просто от этой жизни.
'I'm just not used to life outside any more.
- Если она поедет в Америку, придется ей отвыкнуть от этого обычая.
'She will have to get out of that habit if she's going to America,' he said.
Или позволим им самим от них отвыкнуть.
Or we can just let them wean themselves off.
Он давно отвык отвечать на вопросы преподавателя.
He had got out of the habit of being asked questions by demonstrators.
Волос отрос и погрубел, отвыкла кожа.
Your hair has grown and turned coarse, the skin's not used to it.
-- Делал, но всегда бывало совестно, а теперь так отвык, что, ей-богу, лучше два дня не обедать вместо этого визита.
"Yes, I did, but I always felt ashamed, and now I'm so out of the way of it that, by Jove! I'd sooner go two days running without my dinner than pay this call!
Нельзя отвыкнуть от счастья!
One cannot lose the habit of happiness.
Это были большие деньги для отвыкшего от роскоши Воробьянинова.
It was a lot of money for Vorobyaninov, so unaccustomed to luxury.
Небольшой кусок хлеба, проглоченный ею, произвел только боль в желудке, отвыкшем от пищи, и она оставалась часто без движения по нескольку минут на одном месте.
The small piece of bread she had swallowed only caused a pain in her stomach, of late unused to food; and she often stood motionless for minutes together in one spot.
Но теперь хочу отвыкнуть от этого.
But I don't want to be used to it anymore.
Просто ты отвык от человеческих слов.
You've simply lost the habit of human words.
Едва показалась из-за кулис Аннинька, как ее встретил такой гвалт, что она, совсем уже отвыкшая от оваций, почувствовала, что к ее горлу подступают рыдания.
Hardly did Anninka appear on the stage when the audience raised such a clamor that, already unaccustomed to ovations, she nearly broke into tears.
Некоторые из собравшихся горько плакали, уходя из комнаты, и даже философ Сквейр отирал глаза, давно Отвыкшие наполняться слезами.
Some of the company shed tears at their parting; and even the philosopher Square wiped his eyes, albeit unused to the melting mood.
Он наверно будет делать ошибки, многое некстати, ведь он совсем отвык от жизни человеческого рода, но глазами-то сможет же он выразить: "Пожалей меня!
He would probably blunder, say the wrong things. After all he was no longer used to living among the human race. But his eyes would let him express what he wanted to say: 'Have pity on me!