Примеры использования: отвык
- все
- wean
- lose habits
- get out habit
- unaccustomed
- not used
- unused
- out
- used
- прочие переводы
У нас есть эффективный заменитель, который поможет вам отвыкнуть от героина.
- Да отвык я просто от этой жизни.
- Если она поедет в Америку, придется ей отвыкнуть от этого обычая.
Или позволим им самим от них отвыкнуть.
Волос отрос и погрубел, отвыкла кожа.
-- Делал, но всегда бывало совестно, а теперь так отвык, что, ей-богу, лучше два дня не обедать вместо этого визита.
"Yes, I did, but I always felt ashamed, and now I'm so out of the way of it that, by Jove! I'd sooner go two days running without my dinner than pay this call!
Это были большие деньги для отвыкшего от роскоши Воробьянинова.
Небольшой кусок хлеба, проглоченный ею, произвел только боль в желудке, отвыкшем от пищи, и она оставалась часто без движения по нескольку минут на одном месте.
The small piece of bread she had swallowed only caused a pain in her stomach, of late unused to food; and she often stood motionless for minutes together in one spot.
Но теперь хочу отвыкнуть от этого.
Едва показалась из-за кулис Аннинька, как ее встретил такой гвалт, что она, совсем уже отвыкшая от оваций, почувствовала, что к ее горлу подступают рыдания.
Hardly did Anninka appear on the stage when the audience raised such a clamor that, already unaccustomed to ovations, she nearly broke into tears.
Некоторые из собравшихся горько плакали, уходя из комнаты, и даже философ Сквейр отирал глаза, давно Отвыкшие наполняться слезами.
Some of the company shed tears at their parting; and even the philosopher Square wiped his eyes, albeit unused to the melting mood.
Он наверно будет делать ошибки, многое некстати, ведь он совсем отвык от жизни человеческого рода, но глазами-то сможет же он выразить: "Пожалей меня!
He would probably blunder, say the wrong things. After all he was no longer used to living among the human race. But his eyes would let him express what he wanted to say: 'Have pity on me!