Примеры использования: отвлечь

— Эрни… А сможет кто-нибудь отвлечь охранника на пять минут?
"Ernie... could someone distract that guard for five minutes?"
Раздраженная попытка отвлечь от подтекста.
Annoyed attempt to deflect subtext.
Не хочу отвлекать внимание от кампании.
I don't want to draw any attention away from the campaign.
Если вы попытаетесь проводить исследования сейчас, будете постоянно отвлекаться.
If you tried to research now, you'd get sidetracked.
Однако ни их взоры, ни их слезы не отвлекли внимания затворницы.
But neither their looks nor their tears disturbed the recluse.
— Я не хотела отвлечь вас от… обеда.
"I don't want to take you away from your... dinner."
Он, пожалуй, сумеет отвлечь Эйлин от мыслей о Лорне.
He might keep Aileen from thinking about Lorna.
Так что не отвлекайся.
Она упивалась словами: "...попытку отвлечь общественное внимание от подлинных виновников".
She gloated over the words "an effort to divert public attention from more guilty parties."
Хотя бы отвлечёте от моего конфуза.
You'd detract from my embarrassment at least.
Не буду отвлекать вас.
Don't let me interrupt.
- Ночь это... Тихий океан. - Полковник читает, его нельзя отвлекать голосованием.
"The night is... the Pacific Ocean." The Colonel is reading off his hand, can't be bothered with voting.
Нас могут отвлекать неотложные ситуации и другие обязанности. •
We can be distracted by emergencies or other duties. •
Но с некоторых пор цена и вкус обедов потеряли для него то отвлеченное и показательное значение, которое он им придавал.
After a while, however, the price and the taste of the food lost its abstract, camouflaging value for him.
Я буду отвлекать.
Будет отвлекать от работы.
Distraction from our work.