Примеры использования: отверженный

- Разве священники из саков не заходят сюда? -спросил Седрик. - Мне кажется, их долг -утешать отверженных и угнетенных детей нашей земли.
"Do not Saxon priests visit this castle, then?" replied Cedric; "it were, methinks, their duty to comfort the outcast and oppressed children of the soil."
Это ужасно, быть отверженным.
It's horrible, being rejected.
Можете представить, если бы тут был Мартин Лютер Кинг и спел "У меня была мечта" из "Отверженных"?
Can you imagine if Martin Luther King were here and sang I Dreamed a Dream from Les Mis?
"Отверженные" - вовсе не о полицейском.
Les Miserables isn't about the policeman.
Даже если люди будут смотреть на тебя как на жалкую, отверженную, брошенную, покинутую, недостойную любви.
Even though people are going to see you as pathetic and rejected, cast off, abandoned, unlovable.
- Тогда, - сказал он, - мне остается только поминать вас в своих молитвах и от всего сердца просить бога, чтобы вас действительно не постигла судьба отверженных.
"It remains for me, then," he said, "to remember you in my prayers, and to entreat God for you, in all earnestness, that you may not indeed become a castaway.
Да, вообще-то, как Стивен и говорит, как человек в Отверженных.
Yes, exactly, like Stephen says, like the man in Les Miserables.
С ней обращались, как с отверженной, и неудивительно, что в конце концов она разозлилась.
They were making her feel as though she were a pariah, and she found herself getting angry.
Не думаю, что когда-то чувствовал себя столь отверженным.
I don't think I've ever felt so rejected.
Я с тех самых пор скитаясь по свету - бедная, отверженная, презираемая за свои несчастия и оскорбляемая, потому что я одинока.
I have been wandering ever since then--a poor castaway, scorned for being miserable, and insulted because I am alone.
Даже моя невероятно длинная жизнь слишком коротка для Отверженных.
Even my incredibly long life is too short for Les Miserables.
Я разорен... обесчещен... бедняк... отверженный.
I'm broke... ruined... destitute... a pariah.
Отверженным, со странностями.
A reject, a weirdo.
Сэр пытается быть милым, как Жан Вальжан в Отверженных.
Sir's trying to be nice, like Jean Valjean in Les Mis.
Там, в "Отверженных".
There, Les Miserables.
И будут ли они чувствовать тоже самое когда в следующий раз их улов будет открыто отвержен ею?
And will they feel the same when their next haul is rejected by her outright?