Примеры использования: остры

Г олова ясная, и она думает, как это мистер Бромден услышал, что острый Макмерфи велит ему проголосовать, поднять руку.
She's clear-headed and wondering now just how did Mr. Bromden hear that Acute McMurphy asking him to raise his hand on that vote?
Едва ли я жалел его, но впервые почувствовал острый и естественный интерес к умирающему ближнему, к тайне смерти.
I hardly pitied him; my first feeling was one of keen and genuine interest in the nearness of a dying person, in the mystery of death.
Святой острый соус!
Holy hot sauce!
А ещё, видишь, у меня такой острый юмор, иногда заходящий за грань прямо как сейчас, например.
And see, I have this edgy sense of humor which sometimes crosses the line like right now, for instance.
Мой партнер славится своей острой иронией.
My partner is known for his biting sarcasm.
Посмотрите на острые края вдоль линий перелома.
Take a look at the incisive edges along the fracture lines.
Надо лбом торчит клок редких, недавно вымытых волос; нос тонкий, острый и блестит; а подбородка почти не видать - он совсем сливается с тощей морщинистой шеей.
A shock of wispy new-washed hair stood up from his forehead; his nose was thin, pointed, and shiny; he had no chin to speak of - it seemed to be part of his crepey neck.
Острый кислотный рефлюкс.
Severe acid reflux.
Среди колючих ветвей запевает она песню и бросается грудью на самый длинный, самый острый шип.
Then, singing among the savage branches, it impales itself upon the longest, sharpest spine.
Что, неужели это соус слишком острый для тебя, спортсмен?
What, that sauce a little too spicy for you, sport?
Полутемную спальню наполнял острый запах цветов, идущий из сада.
The half-dark bedroom was filled with the pungent smell of flowers that came drifting through the open windows.
Как только они вошли, Филип понял, откуда идет острый запах, который он почувствовал еще снаружи.
As soon as they entered Philip understood what the acrid smell was which he had noticed in the passage.
Первые неприятные ощущения полета стали уже не такими острыми.
"The unpleasant sensations of the start were less poignant now.
И, естественно, накладной острый нос.
And obviously, of course, a pointy nose.
Пряный, сладкий, острый, кислый.
Spicy, sweet, tangy, tart.
Но, повторяю, первый этап, самый острый – это аварийное жильё.
But let me repeat, the first stage, the most urgent, is the uninhabitable housing.