Примеры использования: острие

Схватишься за острие... поранишь пальцы.
Take it by the edge... bites your fingers.
- Когда они чувствовали острие... касавшееся их горла,
When they felt the spike... touching their throat,
Стараясь заглянуть в открытую дверь, толпа образовала живой клин, острие которого, направленное в дверь трактира, составляли самые отчаянные смельчаки.
In its struggles to see in through the open door, the crowd formed itself into a straggling wedge, with the more adventurous apex nearest the inn.
На острие ножа?
On the blade of a knife?
Обе стрелки сошлись на полудне, слиплись и торчали вверх, как острие меча.
Both hands overlapped at noon, sticking together and pointing upwards like two sharp sword-blades.
Луч этот был ярко-красного цвета и из завитка выпадал, как маленькое острие, ну, скажем, с иголку, что ли.
This ray was bright red and stuck out of the tendril like the tiny point of a needle, say.
Рамси, ты ведь был в "Острие".
Ramse, you were at Spearhead.
Я на острие ножа, и если ты отпустишь меня, это будет разумным решением.
I'm the tip of the spear, and releasing me would be the smart move.
"Ешь так, чтобы острие крючка попало тебе в сердце и убило тебя насмерть, - подумал он.
Eat it so that the point of the hook goes into your heart and kills you, he thought.
Она была в "Острие".
She was there at Spearhead.
Теперь приставь острие к плоти и почувствуй как она умирает по твоему желанию.
Now place the tip against flesh, and feel it part at your desire.
Старшая сестра проверяет острие иглы на пальце.
The Big Nurse tests a needle against her fingertip.
Твоё будущее в твоих руках и на острие твоего ножа.
Your future is in your hands and on the edge of your knife.
я заставлял их смотреть... на их собственный ужас, когда острие входило в них.
I made them see... their own terror as the spike went in.
Чем ближе к верхней ступени, тем эти миры больше. Это опрокинутая спираль, которая держится на острие, благодаря эквилибристике вокруг точки равновесия.
But these forces increase as we go higher, so that we have a spiral which in defiance of reason rests upon the apex and not on the base.
Возможно, это был нож вроде французского кухонного-с тонким острием.
Something in the nature, perhaps, of a French cooking-knife with a tapering blade.