Примеры использования: особый
- все
- special
- particular
- specific
- peculiar
- unique
- singular
- exceptional
- distinctive
- distinct
- especial
- much
- especially
- very special
- distinguishing
- exclusive
- a
- particularly
- any
- very
- прочие переводы
Однако случай был особый.
Вера - это особый вид энергии, которая нужна этому существу, чтобы жить.
ссылаясь на особый межгосударственный характер Межпарламентского союза,
Наверное, я человек особого склада и мои ощущения не совсем обычны.
Да, Америка, как видно, вырастила новый, совершенно особый тип дельца.
Один из космонавтов сбегал в ракету и принес консервы, которые открыли и раздали без особого шума.
One of the men ran into the ship and brought forth food tins which were opened and dished out without much noise.
- Если бы я знал, что это тебя заинтересует, я прислал бы тебе особое приглашение.
Победитель получает особые права на ванную.
Я никогда не думал, что этот особый день придет.
Вы видите, мистер Холмс, у меня густые волосы с особым каштановым отливом.
As you may observe, Mr. Holmes, my hair is somewhat luxuriant, and of a rather peculiar tint of chestnut.
Привал - слово, имеющее двойной, особый и почти противоречивый смысл: отряд в походе, то есть движение; остановка отряда, то есть покой.
The halt is a word formed of a singular double and almost contradictory sense: a troop on the march, that is to say, movement; a stand, that is to say, repose.
У тебя есть такой особый тон.
Эта кучка жалких шалашей была рыбачьей деревушкой, находившейся под особым покровительством белого Лорда, а в каноэ сидели старшина и его зять.
This bunch of miserable hovels was the fishing village that boasted of the white lord's especial protection, and the two men crossing over were the old headman and his son-in-law.
Особое внимание одной вспышке болезни в 2006 году.
Especially one outbreak of it in 2006.
Миссис Лефортс, у вашей дочери есть какие-нибудь особые приметы?
- Ученые, - продолжал Путешественник по Времени, помолчав для того, чтобы мы лучше усвоили сказанное, - отлично знают, что Время -только особый вид Пространства.
"Scientific people," proceeded the Time Traveller, after the pause required for the proper assimilation of this, "know very well that Time is only a kind of Space.