Примеры использования: оно

— Я говорил вам, что у меня для вас предложение. Оно потребует партнера. По моему мнению, он единственный, кто…
"I told you I have a proposition for you. It will require a partner. In my opinion, he is the only one who---"
А она зашла прямо под палку, взяла его за руку и отвела, где стул стоял перед магазином, посадила на стул и говорит;
But she walked right up under the stick and took him by the arm and led him across to where there was a chair in front of a store and she set him down in the chair and she said,
Я думаю, оно заставляет многих... не только молодых людей, мужчин, быть агрессивными по отношению к женщинам.
I think now it makes a lot of... not just young men, male, I think it makes them aggressive towards women.
Даже самый "мятный" комикс - просто кислятина, если тебе не с кем его почитать, верно?
Even the mintiest comic is just acidifying pulp, if you have no one to read it with, right?
Оно имело отношение к скоту, патронам и принцу Равонало, но стержнем всего являлась тупость какого-то адмирала, - кажется, адмирала Пьера.
It had something to do with cattle and cartridges and a Prince Ravonalo something; but the pivot of the whole affair was the stupidity of some admiral-Admiral Pierre, I think.
Его долго швыряло по волнам, неоднократно выплескивая то в Крыму, то в Москве, то в Туркестане, то даже во Владивостоке.
For a long time he was tossed about on waves which washed him ashore, now in the Crimea, now in Moscow, now in Turkestan, and even in Vladivostok.
После импорта доверенного домена публикации с непрограммной реализацией закрытого ключа удалить его невозможно.
After importing a trusted publishing domain with non-software based private key implementation, it is not possible to delete it.
Понимаете, мы вставим его между поясом... и кожей, вот здесь, прямо возле паха.
What we will do is slip the stem up between the garter belt... and the skin about there close to the crotch.
Но оно было отложено, поскольку власти сочли, что адвокат, выбранный г-ном Джалали, не может представлять его.
However, it was postponed because the authorities decided that the lawyer chosen by Mr. Djalali could not represent him.
Быть может, он уснул, и его убили прежде, чем он успел что-то понять, кто-то случайно сбил снимки, в суете, в движении...
Maybe he fell asleep and they killed him without him even realizing... somebody knocked over the photos... by accident, bumped into them...
За это время я успел отметить, что он еще влиятельнее Самдевятова, а дела и связи его еще менее объяснимы.
During that time I was able to notice that he was still more influential than Samdevyatov, yet his doings and connections were still less explicable.
Но когда я поднял ружьё, дракон одним движением когтя выбил его у меня из рук.
But as I raised my rifle the dragon comes at me with one swipe of its claw knocks the gun right out of my hands.
Вадим никогда его не видел, только читал учебник и книги.
Vadim had never met Cheregorodtsev, he'd merely read his text-book and other books.
Проводи месье Локка к комиссару Магди и представь его с должным уважением.
Take Monsieur Locke to Commissaire Mahdi's table, and introduce them with the respect they deserve.
- Что такое? - ответил Персиков, и лицо его сделалось бурым... - Вы шутите, Петр Степанович... Откуда?
"What's that?" Persikov exclaimed, his face turning ashen. "You're joking, Pyotr Stepanovich. How could he have?"
принятая Советом Безопасности на его 4337-м (закрытом) заседании 27 июня 2001 года
Adopted by the Security Council at its 4337th (closed) meeting, on 27 June 2001