Примеры использования: они что

Я сказал им что-то милое, а не что-то, оу... грубое.
I told them something nice,not something -- oh -- sketchy.
Климатические изменения все более ускоряются ледники отступают, полярные льды... они что?
Climate changes have accelerated glaciers are shrinking, the polar sea ice is what?
Они что, считают, что имеют право устанавливать какие-либо сроки или ставить ультиматумы суверенному народу?
How do they think they have any power to impose deadlines or ultimatums on a sovereign people?
Если меня не будет, они наверняка смекнут, что я не глухой, опередят меня, подумают: понятно?
If I'm not, they'll know for sure that I can hear, be way ahead of me, thinking, You see?
Рядом с ними лежали те, что умерли только сегодня после полудня, в церкви.
Beside them lay the others who had died only that afternoon in the church.
- Нет, сэр, я им ничего не сообщил, увижу их в среду вечером, когда приеду домой.
"No, sir, I haven't communicated with them, because I'll probably see them Wednesday night when I get home."
Он знал, что из-за него они голодают, но ничего не мог с собой сделать; у него даже было ощущение своей правоты.
He knew that he was starving the other two, but he could not help it; he even felt that he had a right to do it.
Юра догадывался, что он прячется от них, потому что ему скучно с ними и Юра ему не пара.
Yura guessed that he was hiding from them because he was bored with them and Yura was no match for him.
Первая полоса сегодня уже занята, но для завтрашнего дня им понадобится что-нибудь покруче.
The front page for today is already full but they need something juicy for tomorrow morning.
Они что, снова вернулись к этим отвратительным методам?
Have they or have they not reverted to such revolting methods?
Доктор, скажите им, что вы придумали про наших тугоухих ребят и радио.
Doc, tell 'em what you come up with about the hard-of-hearing guys and the radio."
Они заметили, что не каждая скотина умирает, что некоторые падают на пол в состоянии, весьма напоминающем эпилептические судороги.
They noticed that not all of the cattle were killed, that some would fall to the floor in a state that greatly resembled an epileptic convulsion.
А иногда я им говорю, что люблю, откинув назад голову, вот так, ловить на язык капли дождя.
And sometimes, I tell them, I like to put my head back, like this, and let the rain fall into my mouth.
Они подозревали, что он не меньше трех часов простоял за дверью изучая их, прежде чем войти, подозвать их к себе и провести в свой маленький кабинет.
They had a suspicion that he had waited outside the door, peering in at them for at least three hours before he stepped in, beckoned, and led them to his small office.
И они думали, что извлекли урок из ошибок прошлого; во всяком случае, они поняли, что мучеников создавать не надо.
And they imagined that they had learned from the mistakes of the past; they knew, at any rate, that one must not make martyrs.
Ему в голову не могло прийти, что у них гости и что ржание коня доносится со стороны микулицынского крыльца, из сада.
It could not have entered his head that they had visitors, that the horse's neighing was coming from the direction of the Mikulitsyns' porch, from the garden.