Примеры использования: она смотрит ему в

Он чувствовал, что, растерянно моргая, она смотрит ему в затылок.
He felt her blinking slowly at the back of his neck.
Она смотрела ему в след. Идти спать? Просто невозможно. Она провела самую фантастическую ночь в своей жизни.
She watched him leave. Go to sleep? Impossible! It had been one of the most fantastic nights of her life.
Она смотрела ему прямо в глаза, искренности в её взгляде было чуть больше, чем необходимо.
She was looking straight at him; her eyes seemed just a bit too candid.
Она смотрела на него, в её взгляде, как всегда, были нежность без презрения и печаль без жалости.
She sat looking at him as she always did; her glance had tenderness without scorn and sadness withoutpity.
Она смотрела ему прямо в лицо и улыбалась, и он заметил, что у нее красивые серые глаза.
She was looking into his face and smiling and he noticed she had fine gray eyes.
Она молчала я смотрела на него во все глаза.
She said nothing and only stared at him.
А она смотрела на него, вкладывая в свой взгляд всю душу, и губы у нее задрожали, когда она попыталась что-то произнести.
She looked up at him, her heart in her eyes, her lips quivering as she tried to speak.
Она продолжает смотреть на него прежним взглядом, в котором не столько беспокойства за будущее, сколько недоверия к настоящему.
She continues to watch him with that expression not so much concerned for the future as suspicious of the now.
Вот они идут вместе, и она смотрит ему в лицо, пытается разгадать его сущность.
And she's looking up at his face trying to figure him out,
Время остановилось, она смотрела на него в упор, и у него перехватило дыхание, ошеломленный, он поневоле встретился с взрослым, женским взглядом этих прозрачных глаз.
Time suspended, she stared at him so, and he was forced to see, breath caught astounded, the grown woman in those glass-clear eyes.
Она тоже смотрела на него, но в её взгляде было не больше жизни, чем у взгляда с портрета.
Her glance was on his eyes, but it had no more reality than the glance of a portrait.
Теперь она смотрела ему прямо в лицо и улыбалась.
Now she looked him full in the face and smiled.
Вся дрожа, она смотрела ему в глаза.
She could only shake and look up into his face.
- Она смотрела на него невидящим взглядом, в котором была такая неистовая горечь и боль, что он беспокойно поежился.
She bent on him an unseeing glance that was so passionately bitter he stirred uneasily,
Она смотрела на него, чуть прищурясь, в глазах ее горело упорство отчаяния, подбородок, совсем как у Джералда, вдруг резко выдвинулся, ломая мягкую линию щеки.
She looked at him with slanting eyes that burned with a desperate obstinacy and the sudden hard line of jaw that sprang out through her soft cheek was Gerald's jaw.
Щеки ее покрылись румянцем, губы дрожали, но она смотрела ему прямо в глаза.
Her cheeks were flushed, her lips tremulous, but she continued to look him frankly in the eyes.