Примеры использования: она сказала мне что

Она сказала мне что ты принял одну таблетку Викодина.
She told me you had taken a Vicodin.
Она сказала мне что-то, чего ты не знаешь.
She told me something you don't know.
Она сказала мне, что плохо спала, так как ее мучили кошмары.
She'd hardly slept at all, she told me. Nightmares.
- Она сказала мне, что ходила купаться.
"Yes, she said she'd been bathing."
Она сказала мне, что я должна научиться говорить по-английски, и говорить хорошо, так, чтобы тебе никогда не пришлось меня стыдиться.
And she told me also that I must learn to speak _Ingles_ and to speak it well so thou wouldst never be ashamed of me."
Я видел мисс Питтипэт всего на прошлой неделе, и она сказала мне, что вы собираетесь приехать.
I saw Miss Pittypat only last week and she didn't tell me you were coming.
Низводят ее до уровня бифштекса... Она сказала мне, что подумает, что даст до пятницы ответ.
Degrading her to so much mutton. She said she'd think it over, she said she'd give me an answer this week.
Она сказала мне, что вот уже двадцать лет гуляет по земле, - справедливая кара за ее грехи, не сомневаюсь!
She told me she had been walking the earth these twenty years: a just punishment for her mortal transgressions, I've no doubt!'
В ту ночь, когда она умерла, она сказала мне что...
The night that she died, she told me that...
Она пытается сказать мне что-то.
She's trying to tell me something.
- Она сказала мне, что сделает, когда накопит деньги, - поежился Адам.
Adam shivered. "She told me what she would do if she had money.
Что и доказывает произнесенные вами слова: "Она сказала мне, что ходила купаться."
That is shown by your words 'she said she had been bathing.'
Она сказала мне, что тело в каюте - Ребекка.
She told me then that the body in the cabin was Rebecca's.
Почему она сказала мне, что никогда не была в Америке?
Why did she tell me that she had never been in America?"
Наконец, однажды утром, она сказала мне, что я свободна.
One morning she told me I was at liberty.
А только сию минуту она сказала мне, что уважает меня ради него.
And it is but this moment she told me she respected me on his account."