Примеры использования: он стоит на

Мне кажется, что он стоит на кочке, а вокруг него - трясина.
It seemed to me that he was standing on a hillock in the midst of a quagmire.
У него появилось странное ощущение: ему показалось, что он стоит на пороге чего-то нового в жизни.
He felt strangely that he was on the threshold of some new discovery in life.
На самом деле он стоит на другой стороне улицы.
He's actually on the other side of the street.
Он стоял на веранде, пока совсем не стемнело, и я его ждала.
He stood there until nightfall, and I waited for him.
Он стоит на улице и смотрит в моё окно.
He's outside staring through my window.
Да, когда он стоит на лестнице и трясет своим...
He does when he stands on a ladder and shakes his...
И вот он стоит на темной площадке перед дверью, спрашивая себя, что же это он такое видел.
There he stood on the dark little landing, wondering what it might be that he had seen.
Ему мерещилось, - это Жервеза поняла потом, -что он стоит на крыше и кроет ее цинком.
Then Gervaise understood that he fancied he was on a roof, laying down sheets of zinc.
Что он стоит на пути к Парижу.
That he stands between us and paris.
Он стоял на автобусной остановке.
He was standing at a bus stop.
Я увидела, как он стоит на холодном ветру, благоговейно обнажив голову.
I saw him stand uncovered in the bitter air, with a reverence for something.
Он стоял на коленях на кровати и читал документы, что вы ему дали.
He was kneeling all the time on the bed... studying the book you let him borrow.
Он стоял на узкой улице, где между жилых домов втиснулись несколько темных лавчонок.
He was in a narrow street, with a few dark little shops, interspersed among dwelling-houses.
Это Нидлс, он стоит на самом берегу.
Needles, on the river.
Он стоит на страже.
He is standing guard.
Он стоит на той вершине!
He's on the ridge!