Примеры использования: он совершил

И именно тогда он совершил свою первую ошибку.
And it was then that he made his first mistake.
Господи Боже, Колин, каждый раз, когда мы находим убийцу, есть люди, прекрасно его знавшие, которые просто не могут поверить в то, что это он совершил преступление!
Why, good lord, Colin, every time we catch a murderer there are people who've known him well, and simply can't believe he could do anything like that!'
Да здравствует Брут, он совершил убийство!
Long live Brutus, he has slain!
Но и в этом его действии не было паники: он совершил его с какой-то злобной нетерпеливостью, и только.
Yet there was no flight in the action: he performed it with a certain vicious petulance, that was all.
А Пух вернулся домой и, чувствуя себя очень гордым от того, что он совершил, как следует подкрепился.
But Pooh went back to his own house, and feeling very proud of what he had done, had a little something to revive himself.
Может, он совершил ошибку.
Maybe you made a mistake.
- А какое преступление он совершил?
"And what crime has he committed?"
Он совершит ещё одну попытку?
He'll try it again?
И тут он совершил роковую, все наперед предрешившую ошибку.
"And here he committed a fatal error, which determined everything beforehand.
Оказывается, мистер Джордж больше всего беспокоился, как бы мы не подумали, что он действительно совершил преступление.
That one of the trooper's first anxieties was that we should not suppose him guilty.
Сегодня он совершил самоубийство.
He killed himself today.
Он совершил -- и если бы не коснулся бумаги пером, все равно совершил бы -- абсолютное преступление, содержащее в себе все остальные.
He had committed--would still have committed, even if he had never set pen to paper--the essential crime that contained all others in itself.
Он совершил ошибку.
He had made a mistake.
Он совершил плавание вокруг мыса Горн в Калифорнию и перешел в католичество; год прожил в монастыре.
He made the voyage around the Horn to California and turned Catholic; he lived for a year in a monastery.
Я не таков. И если бы я не был уверен, что именно он совершил убийство, так же как уверен в том, что моя голова у меня на плечах...
I'm not; and if it wasn't that I'm sure he has done the deed-sure as the head's on my body-"
Все зашептались, более или менее красноречиво поглядывая на больного, точно он совершил какой-то в высшей степени дерзкий поступок.
The whole roomful began to whisper to each other, and turned their eyes upon the invalid, as though he had given some serious offence.