Примеры использования: он сказал что

Он сказал что парень был в форме помощника официанта
He said the fellow was dressed in a busboy uniform.
Он сказал что напуган, я думаю он притворялся.
He said he was scared, I think he is faking it though.
" - Он сказал, что ударил свояченицу, Джон, и...
"He said he hit his sister-in-law, John, and-"
Он сказал, что это не его вина, Эльза настояла.
He said that that wasn't his fault. It was Elsa who had insisted on spilling the beans.
- И даю слово, Долли, он сказал, что ему стыдно, со слезами на глазах!
"And, Dolly, I give you my word that when he said that about being ashamed, tears came into his eyes!
На другой день он сказал, что говорит совершенно серьезно; что он не желает принадлежать к церкви лягушатников и рабовладельцев.
The next day he said that he meant it, anyhow; that he would not belong to a church full of frogeating slaveholders.
Он сказал, что в этом году уже не будет боев и что итальянцы откусили больше, чем могли проглотить.
He said the fighting was over for the year down here and that the Italians had bitten off more than they could chew.
он сказал, что мое доброе сердце вредит мне.
"He said that my good heart would do me harm.
Он мне сказал что Брюс Пандольфини здесь.
He told me I could find Bruce Pandolfini here.
— Ангелочек, будь терпеливым. Я была у врача, и он сказал, что у меня все в порядке. Может быть, тебе надо провериться и убедиться, что ты в норме.
"Angel, be patient. I've been to the doctor, and he told me I'm fine. Maybe you should have a checkup and see if you're all right."
Он сказал, что, если окажусь в городе, мы с вами непременно должны встретиться и выпить коктейль вдвоем.
He suggested that if I were in town sometime, we ought to get together for a cocktail or two."
- Я встретила его у одного своего приятеля и сказала ему, как я вами восхищаюсь, а он сказал, что, возможно, у вас найдется что-нибудь для меня в следующей пьесе.
'I met him at a friend's house and I told him how much I admired you and he said he thought perhaps you'd have something for me in your next play.
Во всяком случае, он сказал, что любит, и разве может она сомневаться теперь?
At least, he said he loved her and how could she doubt it now?
Вестовой принес ему супу, но он сказал, что начнет со спагетти.
The orderly brought him soup but he said he would start with the spaghetti.
Он сказал, что ты спрашивал его о смысле жизни и вот его ответ.
He said you'd asked him the meaning of life and that was the answer.
- Нет, помнится, он сказал, что он у графини будет.
"No, I remember he said he was going to the countess's."