Примеры использования: он остается

- Не потому ты едешь, что он остается!
"You do not have to go because he is staying here.
Хуже того, он по-прежнему оставался здесь чужаком и ирландцем.
He was in fact a foreigner and an Irishman.
Ученый понял, каким безнадежным романтиком он в душе оставался.
He realized what a callow romantic he was.
- Почему он остается здесь?
- Why's he still here?
- Он оставался здесь на ночь?
"Did he stay here?"
Вместе с несколькими другими пленными он остается позади, чтобы унести раненых.
He is left behind with a few other prisoners to carry off the wounded.
Сам он остаётся, чтобы работать.
But he's staying here to work.
Несмотря на то что характеристики метеорита вызывали подозрение, он оставался подлинным.
As suspicious as the meteorite evidence was, the meteorite appeared to be authentic.
Он остается в сомкнутом строю, мрачный и удрученный.
He remains in close order, clouded and depressed.
Тем не менее он остается мятежом.
Nevertheless, it remains a riot.
Ему оставалось только ждать.
He had to wait.
В противном случае, он остается под замком.
Otherwise, it stays sealed.
Большей частью он оставался с закрытыми глазами, словно боялся потерять зрение в этой сумятице стихий.
For the most part he kept his eyes shut tight, as if suspecting his sight might be destroyed in the immense flurry of the elements.
Ему оставалось только вернуться по собственным следам.
He had only to return along the path already trodden by him.
Соответствующие резолюции Совета Безопасности по-преж-нему остаются в силе и должны выполняться.
The Security Council’s relevant resolutions remain valid and must be implemented.
Он остаётся здесь".
He's staying here."