Примеры использования: он коричневый

В чьём-то чужом теле - со своим характером, со своими мыслями, она текла ещё на днях - и вот вливалась теперь в него, красно-коричневое здоровье.
It had once flowed in someone else's body, a body with its own personality, its own ideas, and now it was pouring into him, a reddish-brown stream of health.
Нет, он коричневый.
No, that's brown.
Он был коричневый.
It was brown.
На него изредка садились коричневые птички; когда ветер бросал пригоршню листьев на забор, птички улетали с ветром.
There was little brown birds occasionally on the fence; when a puff of leaves would hit the fence the birds would fly off with the wind.
- Не успеет вода дойти до этого вот деления, -добавил он, постучав кривым коричневым ногтем по стенке часов, как солнце зайдет, и это будет часом твоей смерти.
"As soon as the water reaches this line," he said, tapping the side of the clock with a crooked brown nail, "the Sun will go down. It is the hour of your death."
- Он белый с коричневыми пятнами, как раз такого я и хотел.
"He's brown an' white jus' like I wanted."
В школе он обычно носил коричневый костюм с поясом, до блеска вытертый на локтях.
At school he used to wear a brown coat with a belt and shiny sleeves.
Одет он был в коричневую бархатную куртку; высокий темный воротник, подшитый белым полотном, был поднят.
He wore a dark-brown velvet jacket with a high, black, linen-lined collar turned up about his neck.
- Но он и коричневый тоже.
- But it's brown.
У него коричневые волосы.
He's got brown hair.
Он был очень коричневый.
It was very brown.
На ногах у него были новые коричневые башмаки армейского образца, подбитые гвоздями и с железными пластинками, вроде маленьких подковок, чтобы не сбивать каблуков.
He wore a pair of new tan shoes of the kind called "army last," hob-nailed and with half-circles like horseshoes to protect the edges of the heels from wear.
Не знаю только, есть ли у него белый с коричневыми пятнами.
I don't know whether he got a brown and white one."
Он схватил огромную коричневую руку женщины обеими своими и укусил что было силы.
He caught hold of the woman's enormous brown hand between his own and bit it with all his might.
На нем были коричневый шерстяной костюм и белый галстук.
He wore a brown tweed suit and a white stock.
Хотя он был в коричневом пыльнике и в сапогах, которые он считал подходящими для сельской местности, я без труда узнал в нем Лестрейда из Скотленд-Ярда.
In spite of the light brown dustcoat and leather-leggings which he wore in deference to his rustic surroundings, I had no difficulty in recognising Lestrade, of Scotland Yard.