Примеры использования: однако если

Однако если она счастлива - пусть радуется.
However, if it made her happy, she was welcome to it.
Однако если речь идет об обществе, то здесь нет места удовлетворенности, которая ведет к самодовольству.
On a community level, however, there is no place for a contentment that leads to complacency.
Однако если вы решите помочь нам положить конец этой печальной войне, ваш приговор будет смягчен на пожизненное заключение.
If you decide to join us in our search for a quick end to this miserable war, your sentence will be reduced to life imprisonment.
Однако если смотреть с точки зрения отношения к трейдингу, думаю, что я им и остался.
However, when viewed in terms of attitudes towards trading, I think that I stayed with them.
Однако если я узнаю что-нибудь о ней или ее семье, я сообщу тебе, Ник.
However, if I hear of her and her family, you shall know, Nick.
Однако если я сделаю что-нибудь не вполне хорошее, то, может быть, и сам господин Дансени будет обо мне плохо думать!
Yet if I was to do any thing that was not right, perhaps Mr. Danceny himself would no longer have a good opinion of me!
- Однако если вы будете добиваться последовательной реформы, жители Мидлмарча сочтут вас бунтовщиком и едва ли за вас проголосуют.
"But if you are to wait till we get a logical Bill, you must put yourself forward as a revolutionist, and then Middlemarch would not elect you, I fancy.
Однако, если бы он воздерживался от еды в присутствии гостей - они могли расценить его действия как оскорбление.
But would that offend the guests who would take the Emperor's refusal to eat with them as a studied insult.
Однако если преступление совершила мисс Джонсон, то оно так или иначе связано с доктором Лайднером.
But if Miss Johnson had committed the crime it could only be for some reason connected with Dr Leidner.
Однако если ситуация в плане безопасности ухудшится, Совет может пожелать вернуться к рассмотрению этого варианта.
However, should the security situation deteriorate, the Council may wish to revisit the option.
- Однако если я ничего не буду знать ни о вас, ни о вашем прошлом, я ничем не смогу вам помочь,- сказал ее брат.
"Yet if I know nothing about you or your history, I cannot help you," he said.
Однако если такое действие было совершено умышленно, то менее ясно, имеет ли место коммерческое мошенничество.
Where the action is deliberate, however, it is less clear whether there is commercial fraud.
Однако если эту игру слишком затянуть, рискуешь остаться старой девой, как Индия Уилкс, и все будут с этакой омерзительной снисходительно-самодовольной улыбочкой говорить о тебе: "бедняжка".
But, if you went on too long, you got to be an old maid like India Wilkes and everyone said "poor thing" in that smug hateful way.
Однако если бы Доротея предпочла остаться одинокой, этот выбор более приличествовал бы ей.
But if Dorothea did choose to espouse her solitude, he felt that the resolution would well become her.
- Однако если под честью вы подразумеваете подлинную естественную красоту добродетели, то я берусь утверждать, что она может существовать независимо от всякой религии.
"But," says he, "if by honour you mean the true natural beauty of virtue, I will maintain it may exist independent of any religion whatever.
- Однако если колонисты на Луне докажут свою политическую зрелость, им может быть дарована некоторая степень автономии.
"However, there appears to be no insuperable obstacle to the Lunar colonists, if they show political maturity, enjoying a degree of autonomy.