Примеры использования: однажды я с

Однажды я с ним уже попрощался.
I said good-bye to him once.
Однажды, я с друзьями ходили в поход, и никто не мог зажечь костер, и тогда я попробовала разжечь его и у меня получилось.
One time, my friends and I went camping, and nobody could start a campfire, and then I tried to start the campfire, and I could.
- Вы были так добры, что пригласили меня однажды, я приезжала с отцом, полковником Ружероном.
You were so kind as to invite me here one day, with my father, Colonel Rougeron.
Однажды он предложил мне играть с ним в стуколку, я не умел.
One day he asked me to play with him, but I could not.
Однажды отец катал меня на лодке с парусом. Вдруг ударил гром.
I knew this because one day my father had taken me out in a sailing-boat, and without warning there had come a peal of thunder.
Однажды я пришла с работы...
Came back from work one day...
Однажды я сражалась с ним на склонах Хранилища Пустоты.
I fought him once on the slopes of the Never Vault.
Однажды я столкнулся с отцом этого ребенка.
One day, I confronted the kid's father.
Однажды я с двумя молодцами сделал попытку спуститься вниз, но он пришел в страшную ярость.
I once endeavored to go down with two of my servants; but he flew into terrible rage.
- Усевшись попрямее, Йоссариан продолжал: -Знаете, у меня такое странное чувство, будто, однажды я уже вел с кем-то точно такой же разговор.
Yossarian sat up straighter with a quizzical expression. 'You know, I have a queer feeling that I've been through this exact conversation before with someone.
Однажды в Бельгии я познакомился с одним знаменитым сыщиком и благодаря ему буквально воспылал страстью к расследованиям.
I came across a man in Belgium once, a very famous detective, and he quite inflamed me.
Однажды я пришел с Ярмарки рано, часов в пять, и, войдя в столовую, увидал забытого мною человека у чайного стола, рядом с хозяином.
One day I came home from the market-place early, about five o'clock, and going into the dining-room, saw the man whose existence I had forgotten, at the table beside the master.
Однажды я встретился с человеком, у которого было две одинаково развитые личности, и это привело к самым необыкновенным последствиям.
I knew a man once, two of whose characters were of equal value, and the consequences were peculiar."
Однажды я лечила заключенного с похожими симптомами после того, как он попытался отравить сокамерника хлор-газом.
I treated an inmate once with similar symptoms after he tried to poison his cellmate with chlorine gas.
Однажды я снял мужика с 500 метров с гнутым прицелом.
I once hit a guy from 500 yards with a bent scope.
Но однажды меня сбили с ног в коридоре.
But I did get tackled in the hallway once.