Примеры использования: обученный

- Так отвечай же, не томи меня: будешь ли обучать меня наукам, которые дают каждому человеку такую чудесную силу?
Don't keep me in suspense: will you teach me these subjects, which give a person such wonderful powers?"
Ваших воспитанников следует обучать французскому.
All your students should learn French.
Ты можешь обучать нашего ребенка!
You can educate our baby!
Мы познакомились когда родители развелись, а теперь наша мама обучает всех нас на дому.
Um, we met when my parents divorced... and now my mom home schools all of us.
Ну, а теперь,-- сказал он, выхлебывая эль,--пойду-ка я обучать ополченцев.
And now," he said, finishing his beer, "I will go and drill the troops."
И когда ты начнешь меня обучать, Пип (только я тебе вперед говорю, я к ученью тупой, очень даже тупой), пусть миссис Джо лучше не знает, что мы с тобой затеяли.
Now, when you take me in hand in my learning, Pip (and I tell you beforehand I am awful dull, most awful dull), Mrs. Joe mustn't see too much of what we're up to.
А затем вы оба смотрите обучающую передачу.
And then you both watch educational television.
Я подумала, кто же лучше тебя может обучать религии и священным писаниям.
There is no one better than you at teaching religion and the scriptures
Я лично считаю, что матери должны сами обучать детей.
For my own part, I think that mothers ought themselves to instruct their children.
Голубей можно обучать.
You can train pigeons.
Мы должны их обучать.
We should nurture them.
И я бы хотела обучать тебя бесплатно.
And I'd like to volunteer my time to tutor you for free.
Я помогал обучать их.
I'd helped with their training.
Я отреагировала так, как меня обучали.
I reacted as I was trained.
Вы обучаете телекинезу?
You study telekinesis?
Чуть покачиваясь, он заявил Патриции Хольман, что именно он должен обучать ее водить машину.
Already a little tipsy, he was explaining to Patricia Hollmann that she simply must let him teach her to drive.