Примеры использования: обратите в

Если бы что-нибудь можно было обратить в деньги, неужто же я подарил бы их суду и ими не воспользовался?
If it were possible to turn anything into money, do you think I would give it to the court and not make use of it myself?
Бог свидетель, нам придется лезть вон из кожи, чтобы успеть вас обратить в католическую веру и окрестить до свадьбы!
Indeed and to goodness, it will take all of our energies to have you converted and baptized before the wedding!"
Наполовину обращенный в пепел и взорванный город продолжал гореть и рваться вдали, в местах залегания мин замедленного действия.
The town, blown up and half reduced to ashes, went on burning and exploding in the distance, where timed charges had been planted.
Но мы надеемся, что это заявление будет также обращенным в будущее.
But we hope that the statement will also look forward.
Ваша отвага обезоружила их и обратила в бегство.
Your valour has brought them to their knees.
Он взял себя в руки, весь свой ужас обратил в ненависть и встал.
He bound himself together with his will, fused his fear and loathing into a hatred, and stood up.
Ее страсть оно обратило в камень, а угрюмого, молчаливого Тамб Итама сделало чуть ли не болтливым.
It had turned her passion into stone, and it made the surly taciturn Tamb' Itam almost loquacious.
- Ему это нравится, - сказал Пассини. - Мы его обратим в свою веру.
"He likes it," said Passini. "We will convert him."
Не двигайтесь, иначе я всех вас обращу в пепел.
Don't move or I'll turn you all to dust.
А если бедны – их обратят в рабство.
If their enemies are poor, they'll make slaves of them.
Ко мне она была обращена в профиль, но ее привлекательность от этого не страдала, не в последнюю очередь благодаря прическе, изящно оттеняющей черты лица.
Her profile was presented to me: she was beautiful in many ways, not least that her fine features were exquisitely framed by the style of hair.
Он будет охранять тебя и обратит в бегство враждебного Юпитера, - Ленц повесил мне на шею маленькую черную фигурку на тонкой цепочке. - Так!
May it preserve you and put to flight unfriendly Jupiter." He hung about my neck a little black figure suspended on a thin chain. "There.
По решению нашего милостивого короля, заключённые будут обращены в рабство и направлены на тяжёлые работы пока не умрут от голода или истощения!
It is the judgment of our merciful king that the prisoners be enslaved to toil at hard labor until they die of starvation or exhaustion!
Но Нелли, кажется, нас слышала: по крайней мере, она приподняла голову с подушек и, обратив в нашу сторону ухо, все время чутко прислушивалась.
But I think Nellie must have overheard. Anyway she had raised her head from the pillow and turned her ear in our direction, listening keenly all the time.
Они забрали её, чтобы обратить в свою веру.
They took her to turn her to their cause.
Его завещание, без которого его королевство будет снова обращено в папизм!
His will, without which we shall see his realm restored to popery!