Примеры использования: обидела

- Извините меня, я рискую обидеть вас сейчас...
"Pardon me, but I must run the risk of offending you now.
Я никогда, никогда ничего не кидаю в них, не пытаюсь обидеть их...
I never, ever throw things at them and try to injure them...
Не хочу тебя обидеть.
I don't say it to upset you.
- Я вовсе не хотела вас обидеть.
"I didn't mean to."
В волнении я плохо выбирала слова, но я не хотела обидеть вас.
My words were ill chosen in the excitement of the reaction—I did not wish to wound you.
- Я не хотел вас обидеть и прошу прощенья, если сделал это невольно.
I had no intention of doing it, and I am sorry for it if I did.
А если он начнет настаивать, как это делают отвергнутые поклонники в книжках, ты уступишь, чтобы его не обидеть.
If he goes on like the rejected lovers in books, you'll give in, rather than hurt his feelings."
Я вовсе не хотел вас обидеть.
I meant no disrespect.
- Я не хотела вас обидеть.
"I don't mean to be insulting.
Обидеть её жалко.
It seemed a pity to hurt her.
- Я не хотел обидеть вас, госпожа Тисалвер!
"I meant no harm, Mistress Tisalver."
Я не хотел никого обидеть.
I meant no offence.
Когда увидите Сибилу Вэйн, вы поймете, что обидеть ее способен только негодяй, человек без сердца.
When you see Sibyl Vane, you will feel that the man who could wrong her would be a beast, a beast without a heart.
Я никогда не собирался обидеть...
I never meant to hurt anyone
Вы не захотите также обидеть меня, гарцуя рядом со мной на этом великолепном боевом коне.
You cannot think of humiliating me by prancing along by my side on that magnificent charger.
Дэвид был слишком занят, чтобы тратить время на туристов, но не желал обидеть партнера.
David had no time to waste on tourists, but he did not want to offend his customer.