Примеры использования: о! я

Я чувствую, что могу говорить с вами... и... о! я должна говорить.
I feel I can speak to you-and oh! I must speak.
Появление епископа только подтвердило то, о чем я уже подозревал. То, что Господь избрал меня для служения Ему.
The bishop's appearance simply confirmed what I had already suspected, that God had somehow chosen me to serve him."
— Знаешь, о чем я волнуюсь? О нашем путешествии на барже.
"Do you know what I'm excited about? Our barge trip."
Я только прошу вас, подумайте о том, что я тогда сказал, и не торопитесь.
"I would only ask you to think about what I've said, and take your time."
Долго смотрит на меня, понимаю, думает о том, как я вел себя на собрании группы.
He watches me for a long time, and I know he's wondering about the way I acted in the group meeting.
- ...потому что это именно тот дом, который я хочу, потому что о таком доме я всегда мечтал.
" ... because that's the house I want, because that's the house I've always wanted.
Кэти, слушай, я вчера стоял у окна в своей комнате и думал о тебе, и мне так захотелось, чтобы ты была рядом. Я чуть не позвонил тебе, но было уже поздно.
Katie, listen, yesterday I was standing at the window in my room, and I thought of you, and I wanted so much to have you with me, I almost called you, only it was too late.
Ты видишь, о Волька: я больше не дарю тебе дворцов.
Can't you see, O Volka, I'm not giving you palaces any more.
- О твоем отце... Я, кажется, знаю, кому он рассказывал об антивеществе.
"About your father... I may know who he told about the antimatter."
— Да, милый. О, Чарльз, я попыталась связаться…
"Yes, darling. Oh, Charles, I've been trying to reach---"
Трейси сжала его руки. — О, Отто, я так рада Вас видеть. Входите.
Tracy clasped his hands. "Oh, Otto. I'm so glad to see you. Come in."
Ибо должен признаться, сэр, эта гравитационная слабость, о которой я говорил, в нашем случае вполне реальна.
For I must admit, sir, that this gravitational weakness of which I spoke is, in our cases, very real.
О, что я наделала, Юра, что я наделала!
Oh, what have I done, Yura, what have I done!
О, не пойми меня превратно. Я не говорю о религии, просто для этого нет другого слова, поэтому я скажу: твоя душа... твоей души не существует.
The other, the thing inside you, your - oh, don't misunderstand me, I'm not talking religion, but there's no other word for it, so I'll say: your soul - your soul doesn't exist.
На вашем месте, думая о своей дочери, я сказал бы то же самое.
'In your place, thinking of my daughter, I should say the same.'
- Я буду иметь честь преподнести вам то, о чем вы меня просили, - правду!
"I shall have the honor to present to you what you asked me for - the truth!"