Примеры использования: нужно по

Дорогая, мне нужно по...
Honey, I need to...
Мне нужно по делам.
I have errands to run.
- Сказал, что вы ему нужны по чрезвычайно важному делу.
'He said he needed your help in a matter of great importance.'
Мне нужно по женским делам.
I gotta do a girl thing.
Я люблю одиночество и редко работаю вместе с другими мустангерами, поэтому я не могу пользоваться коралем, для которого нужно по крайней мере двадцать загонщиков.
I prefer being alone, and rarely consort with men of my calling. Therefore I could not make use of this contrivance, which requires at least a score of drivers.
Мне нужно по нужде.
I need to pee.
Извини, мне срочно нужно по делам.
Sorry, I have to go somewhere.
А всякому приличному кайзеру нужна по меньшей мере одна война, а то он не прославится.
And every full-grown emperor requires at least one war, otherwise he would not become famous.
Мне нужно по 10 слоганов на каждый.
I want 10 tags apiece,
Этих тысяч мне лично нужно по крайней мере пятьсот.
I myself need at least five hundred of those thousands."
Нужно по-быстрому до неё добраться.
Got to get to her fast.
Так нужно по протоколу.
It's just protocol.
Нужно верить по-настоящему, чтобы это стало возможным.
You have to really believe it to make it possible.
Я осмелилась сказать, что комната обязательно будет нужна и что, по-моему, бумаги необходимо куда-нибудь убрать.
I took the liberty of saying that the room would certainly be wanted and that I thought we must put the papers away somewhere.
Тебе нужно по крайней мере 90 секунд.
You need at least 90 seconds.
Это совершенно другое дело, тоже непростое, нужно по-настоящему концентрироваться, но мне нравится.
It’s another thing, it’s no easy, you have to focus, but I love to do it.