Примеры использования: ну , я

Он кивает и отворачивается от душа. - Ну, я их тоже не видел.
He nods his head and turns from the shower booth. "Well, I didn't see thum either.
Ну, я тоже, но тебя оденут во все белое, как невесту.
Well me neither, but you get to dress in white just like a bride.
Ну, я помню, что ты на концерте в Москве пообещал, что вернешься через две недели.
Well I remember, you promised at the Moscow gig that you are coming back in two weeks.
Ну, я просто не могу отпустить длинные волосы, эти дни для меня позади, но зато я могу отрастить бороду, так что, почему нет, сейчас можно.
Well I can’t really have long hair, cause those days are behind me, but I can have a beard, so why not, for now, yeah. But it’s easy come easy go, you know.
- Ну, мне неудобно вам сказать... От мозолей.
'You see, it's a bit awkward to explain... it's forcorns.'
- Ну, я должен сказать, дружище, что ты выглядишь другим человеком, - сказал Джайлс.
'Well, I must say, old chap, you're looking a different person,' said Giles.
- Ну, конечно, мне пора иметь свой дом, свою семью.
"Oh, of course I'd like to have a house of my own, and it's about time I was settling down."
- Ну что ж, я знаю, что я не христианин, и начинаю сомневаться в том, что я джентльмен,-заявил Филип.
"Well, I know I'm not a Christian and I'm beginning to doubt whether I'm a gentleman," said Philip.
Ну, я слышал, что Клан проводил свои собрания повсюду вокруг нас прошлой ночью.
So I heard the Klan had meetings all around us last night.
- Ну, я по крайней мере рада, что она делает исключение для моего сына, - произнесла старая дама.
"Well, I am glad at least that she makes an exception in favor of my son," said the old lady.
- Ах, ты опять! - вскричал я, - ну, я так и думал, что ты придешь.
"Ah, you again!" I cried. "Well, I thought you'd come!
Ну, я думаю нежным птицам безопаснее в клетке.
Well, I guess some delicate birds are safer in a cage.
- Ну, мне-то можешь спокойно все рассказать.
"I'm in the S.S. myself. You can tell me safely."
Ну, неважно, я увезу тебя на медовый месяц в Венецию, и мы будем держаться за руки в гондоле.
Never mind, I'll take you to Venice for our honeymoon and we'll hold hands in the gondola.
- Ну что ж, я пойду,- сказал он в конце концов.-Вот не думал, что уже так поздно.
"Well, I'll be getting along," he said at last. "I didn't know it was so late."
Вы клевещете на себя.. Ну прекрасно!.. Я не особенно одета, но у меня оправдание - страшная головная боль...
You slander yourself... Well, that's splendid, really ... Well, I am not especially well-dressed, but I have a justification- a fearful headache.