Примеры использования: ну
- все
- but
- oh well
- well
- so
- you
- i
- course
- uh
- all
- come
- now
- oh
- прочие переводы
Он боится, что я... ну, да я и теперь могу его, если... Где он, в кухне?
- Ну... да, - признался Гарри. Он вдруг почувствовал себя много лучше. - Профессор Люпин, вы знаете дементоров...
“Well. yeah,” said Harry. He was suddenly feeling a lot happier. “Professor Lupin, you know the Dementors —”
Что я могу... ну, знаешь, как я могу видеть оборотней, крушителей и ведьм...
Ну, конечно, я, знаете, Настенька, беден, у меня всего тысяча двести, но это ничего...
Of course you know, Nastenka, I am poor, I have only got twelve hundred roubles, but that doesn't matter."
- Ну, давай, Коля, вместе подумаем, - так же тихо говорила Донцова.
Ее свекор подошел, поднес свет к лицу Линтона, поглядел, потрогал, потом повернулся к ней. - Ну, Кэтрин, - сказал он, - как вы себя чувствуете?
Her father-in-law went up, held the light to Linton's face, looked at him, and touched him; afterwards he turned to her. '"Now-Catherine," he said, "how do you feel?"
Ну... я не знаю, Карло, но... если так всегда делали, значит в этом должен быть смысл.
But Carlo, I don't know... but if it has always been done, it means it does have a sense.
Мне надо было узнать, чувствует ли он боль, потому что... Ну, потому что ты своими рассказами о его одиночестве заставил меня пожалеть его.
I had to find out if it could feel pain because--well, because you got me feeling sorry for it, with your talk about how it was lonely!
- Ну, как, поедешь со мной в Англию к тетушке? -сказал он Рональду.
Затем они продолжают без меня, пока мужчина не скажет: "Ты согласна с этим, Элен?" Тогда я отвечаю: "Ну, конечно, согласна".
And then they go on with the play until he says, 'Do you agree to that, Helen!' and I say, 'I sure do!'
Ну, прости Крагенмор-Разрушитель.
Uh, sorry, kragenmore the destroyer.
- Ну, оставим сны, - нетерпеливо проговорил он, поворачиваясь к ней, несмотря на запрещение, и, может быть, опять давешнее выражение мелькнуло в его глазах.
"Come, let's have done with dreams," he said impatiently, turning to her in spite of her prohibition, and perhaps the same expression gleamed for a moment in his eyes again.
Мэрион, ну, почему же, почему вы делаете из меня врага, имея при себе все средства, чтобы обратить меня в своего защитника?
Ну так что, ты собираешься сказать доктору Уитнер, чтобы она убиралась с моего места, или мне сказать?
So are you gonna tell Doctor Whitner she's out of my space, or can I?