Примеры использования: но...

Гарри промолчал. Он вспоминал того, кого видел на другом берегу озера. Тогда он подумал, что это... Но как это возможно?
Harry didn’t say anything. He was thinking back to the person he’d seen on the other bank of the lake.He knew who he thought it had been. but how could it have been?
Она должно быть пыталась использовать нож против Ибрагима, когда он схватил ее, но он вместо этого использовал его против Сари.
Look, she must've tried to use the knife on Ibrahim when he took her, and he turned it on Sari instead.
Но он был прав.
Yet he was right.
- Я говорю о принципе. (Да, именно от Рабиновича он слышал эти мрачные рассказы о последствиях рентгена, но обещал его не выдавать.
I'm talking about the principle of the thing.' (It was in fact from Rabinovich that he'd heard these gloomy stories about the after-effects of X-rays, but he'd promised not to give him away.
Кажется, Тоно заставил Таннера участвовать в контрабанде оружия но Таннер не смог доставить груз.
Apparently, Tono coerced Tanner into smuggling some guns and Tanner can't deliver the shipment.
Но как же мне разлюбить человека, который любит Бога?
Yet how can I stop loving a man who loves God?
Но как же может он быть его смертью, когда он помогает ему писать поэму, разве может быть польза от смерти, разве может быть в помощь смерть?
But how can he be death, when he is helping him to write a poem, can there be any benefit from death, can there be any help from death?
Китти Кэмпбелл может быть невинна как овечка, но желтая пресса все равно распнет ее ради потехи и тиража.
Kitty Campbell could be innocent of anything and everything, and the red tops will still crucify her for sport and sales.
Ты все знаешь, но спрашиваешь?
You know of these things and yet you ask?
Кто бы это мог быть? И вдруг она поняла — Чарльз. Он пришел после всего. Но он опоздал. Его не было здесь, когда она так отчаянно нуждалась в нем.
Who could it be? And suddenly she knew. Charles. He had come after all. But he was too late. He had not been there when she had so desperately needed him.
Потому что мы обращаем друг против друга слова... словно пауки, свисающие на паутинах с балок,... что качаются, крутятся, но никогда не соприкасаются?
Because we use each other with words... like spiders hanging by their mouths from the rafters... swinging and twisting and never touching.
Но ты ошибаешься, Мэри.
Yet you're wrong, Mary.
Конечно, мы и сейчас уже пользуемся этими формами, но в окончательном варианте новояза других просто не останется.
Of course we use those forms already. but in the final version of Newspeak there'll be nothing else.
Конечно, убитый видел большую надпись, возможно, даже видел ружьё, но всё же решил войти через дверь.
Sure, the victim saw that big note, perhaps even saw the gun itself, and still chose to go through that door anyway.
Моей жене - тридцать, но иногда мне кажется, что вы гораздо старше ее.
And my wife thirty and yet you seem so much older at times.
Я поняла, что это следствие тех сил, в руки которых он себя отдал, сил возвышенных, но мертвящих и безжалостных, которые и его когда-нибудь не пощадят.
I realized it was the consequence of the powers whose hands he had given himself into, sublime but deadening and merciless powers, which someday would also not spare him.