Примеры использования: ночная бабочка

Фабер на время затих в его ухе, словно серая ночная бабочка.
Faber was a grey moth asleep in his ear, for the moment.
Мимо пролетает большая ночная бабочка, она садится на травинку возле ноги мистера Рочестера. Он видит ее и наклоняется, чтобы рассмотреть.
A great moth goes humming by me; it alights on a plant at Mr. Rochester's foot: he sees it, and bends to examine it.
Это "Фаленопсис", орхидея "Ночная бабочка", я привез ее из Китая.
This is a phalaenopsis, moth orchid, I brought over from China.
Я не хочу лететь на твой огонь... как ночная бабочка.
I don't want to be the moth... around your fire.
Шорох крыльев ночной бабочки, бьющейся о холодную черную преграду.
The brush of a death's-head moth against a cold black screen.
Там же ничего нет, кроме всяких маринованных тварей в банках да навозных мух и ночных бабочек в ящиках. Даже ковра на полу нет.
There was nothing but pickled vermin, and drawers full of blue-bottles and moths, with no carpet on the floor.
Где же еще я объявлю всему миру, что новая девушка Чака - ночная бабочка?
Where else am I going to announce to the world that Chuck's new lady is a lady of the evening?
Я предпочитаю "ночная бабочка".
I Prefer "lady Of The Evening."
А вы ночная бабочка?
Are you a lady of the night?
Всего лишь фото Герберта Лава с ночной бабочкой.
Oh, just pictures of Herbert Love with a lady of the night.
И проводит много времени с ночной бабочкой.
And he spends a lot of time with a lady of the night.
Время нанести визит ночным бабочкам.
Time to pay a visit to the ladies of the night.
Я еду подобрать доктора Брук Маньянти, которая вела блог о своём бытии ночной бабочкой под псевдонимом "Дневная красавица".
I'm picking up Dr Brooke Magnanti, who blogged about her experiences as a lady of the night, under the nom de plume "Belle de Jour".
Ночная бабочка со всего размаха налетела на фонарь, разбилась и упала в темноту.
A lamp bug slammed into the lantern and broke itself, and fell into the darkness.
Предполагаю, что она не ночная бабочка.
I'm guessing she's not a working girl.
-Она ночная бабочка.
- She's a lady of the night.