Примеры использования: но я не знаю

- Извините, сэр, но я не знаю, что ответить.
' I'm sorry, sir. But I don't know how to answer it.
Но я не знал, с чего начать.
But I didn't know how to begin.
- Но я не знаю, как.
"I don't know how.
Но я ничего не знаю о его смерти.
But I know nothing about his death.
Но я не знаю, сможет ли муж поехать со мной.
But I don't know whether my husband will be able to go with me or not."
Одна женщина наложила на себя руки, но я не знал, что она без меня жить не может, не то я бы женился на ней - не из любви, а чтобы она не убивала себя.
There was a woman that killed herself, but I didn't know she wanted me that bad or else I'd have married her-not for love, but to keep her from killing herself.
Но я не знаю, как открыть.
But I know not to open it.
Но я никогда не знал, что ты так прекрасны.
But I never knew you were so beautiful.
Но я не знаю о его преступлениях.
But I did not know of his crimes.
Но я не знаю, что это не совсем так.
But I know that's not true.
Вот и все, что я знаю; но я не знаю, каким образом вам, граф, удалось снискать столь глубокое уважение римских разбойников, которые мало что уважают.
This is all I know, but I know not, count, how you contrived to inspire so much respect in the bandits of Rome who ordinarily have so little respect for anything.
Но я никогда их не знал.
Вы знаете, что я люблю вас, но я не знаю этики общества, которою вы руководствуетесь.
You know that I love you; but I do not know the ethics of society by which you are governed.
Но я не знаю - я должен подумать... Несомненно, эта краска меня отравляет - я слышал, что в красках есть мышьяк.
I don't know, I'm sure, I'll have to think it over... There's no doubt that this paint is poisoning me -there's arsenic in paint, I believe. I seem to have heard something of the kind.
Но я ничего не знаю о тюремных процедурах.
But I know nothing about prison procedure.
Но я не знаю, о чем тут идет речь.
But I don't know what the note refers to.