Примеры использования: но я
- все
- but i
- but i i
- but i i
- but it
- прочие переводы
- Что ж, дорогой, полагаю, достаточно... Я немного разочарована... но я не сомневаюсь, ты сделал всё что мог.
Не знаю, люди называют "Тройное Р" фантастическим фильмом, но я бы сказала... что он - документальный.
- Я до нее ни разу не дотронулся, ничего у меня с ней не было, но я ее люблю очень сильно. Ты с ней не шути.
"I have never touched her nor had anything to do with her but I care for her greatly. _Ingles_, do not treat her lightly.
"Но я тогда был молод, -- думает он. -- Мне тоже приходилось делать не то, что я мог, а то, что умел".
У тебя доброе сердце, но я и так зарабатываю больше других секретарей в фирме, так что... – Значит, 2%.
You have a huge heart, but I already make more than every other secretary at the firm, so- 2% it is.
Самой упоминаемой болезнью в такого рода викторинах обычно является кариес, но я полагаю, что это лечат дантисты, а не врачи.
The widest disease in these sort of quizzes is normally dental caries, but I suppose dentists treat that rather than doctors.
Но я знаю, что ты будешь рада, потому что я задержал Девона с четырьмя ампулами этого нового наркотика под названием....
But I know you'll be excited, because I busted Devon here with four vials of this, which is a new drug called...
Послушай, Саломея, ты можешь назвать меня отсталым, но я такой - за сигары без фильтра, за телефон с проводами...
Я просто рекламщик... но мне кажется, это не совсем творческий подход к улучшению поездки - просто сделать её короче.
I'm just an ad man ... ... but it strikes me as a slightly unimaginative way of improving a train journey merely to make it shorter.
Я уверен, что её академические достижения... помогут ей заработать наклейки на бампер, но я сомневаюсь, что она может что-то сделать с этим существом.
Ладно, слушай, я знаю, ты на меня злишься, но я поговорил с прокурором, и он согласился снять обвинения.
Но я лично пообещала ребятам из Астрафайл, что их сотрудники не потеряют работу, что произойдет в полночь...
But I made a personal promise to the Astraphile guys that none of their employees would lose their job, which will happen at midnight to...
Итак, вот команда юристов, которая выиграла иск, но я... не вижу его.