Примеры использования: но хотелось бы

Мы бы хотели наш обычный столик, но хотелось бы, чтобы ты оформила его чуть ярче обычного, потом что мы пытаемся кое-кого впечатлить.
We would like our regular table, but we want you to set it up a little fancier than normal because we're trying to impress someone.
Мы сделаем все, что сможем, но хотелось бы возложить долю ответственности на жителей нашего города.
We will do the best we can... but I, for one, would like to put some of the responsibility... on the citizens of this town.
Но мне хотелось бы, чтобы вы показали их миру.
But I would like you to broadcast them to the world."
- Мы слышали об этом, - сказал Люпин более холодным тоном, - но мне хотелось бы, чтобы ты прояснил для нас кое-какие моменты, Питер, уж будь так...
“So we’ve heard, ” said Lupin, more coldly. “I’d like to clear up one or two little matters with you, Peter, if you’ll be so —”
Но мне хотелось бы знать, зачем кому-то совать труп в багажник вашего клиента.
But I would like to know why are there people sticking dead bodies in your client's trunk.
Хорошая подача, но хотелось бы услышать остальных.
That's a good pitch, but I want to hear others.
Но хотелось бы отметить, что если по ЦФО он упал (22%), то мы сохраняем темпы.
But I would like to note that while it fell by 22% in the Central Federal District, we have kept up the pace.
Мне жаль, что мы встретились при таких обстоятельствах, но мне хотелось бы, чтобы вы послушали человека, у которого сегодня больше всего поводов для гнева.
I'm sorry that we have to meet under such circumstances, but I wanted you to hear from the person who should be the angriest at tonight's events.
Но мне хотелось бы знать, как долго он намерен здесь оставаться.
But I'd like to know how long he's going to stay here.
Я не знаю, но хотелось бы узнать.
I don't know, but I want to find out.
Я верю, что мы избранные но мне хотелось бы, чтобы Бог выбрал кого-то еще.
I believe we are the chosen people but I wish the Almighty had chosen somebody else.
Не беременна я, но хотелось бы.
No, I'm not, but I-I want to be.
Я могу продолжить, поверьте мне, но хотелось бы уйти отсюда до ужина.
I could go on, believe me, but I would like to get out of here by supper time.
Реплика: Но хотелось бы, чтобы город получил статус города Воинской славы.
Remark: But we also want our city to be awarded the status of a City of War Glory.
"Я пойду на шоу, но хотелось бы личной встречи.
I'll go see the show, but I want a personal visit.
Но хотелось бы обратить внимание еще на одну проблему, которая в этом году обозначилась.
But I would like to draw your attention to yet another problem that emerged this year.